TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:37:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第十一 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập nhất     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 第三從主稼神以下。至主晝神。 đệ tam tòng chủ giá Thần dĩ hạ 。chí chủ trú Thần 。 此十眾神明十行利生法門因果者。以主稼神。 thử thập chúng thần minh thập hành lợi sanh pháp môn nhân quả giả 。dĩ chủ giá Thần 。 為表行為資糧故。如世間以禾稼為資糧。 vi/vì/vị biểu hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tư lương cố 。như thế gian dĩ hòa giá vi/vì/vị tư lương 。 長養有為之身。佛法即十波羅蜜行為資糧。長養法身。 trường/trưởng dưỡng hữu vi chi thân 。Phật Pháp tức thập Ba la mật hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tư lương 。trường/trưởng dưỡng Pháp thân 。 令使世間習氣漸微出世習氣大慈大悲大智得 lệnh sử thế gian tập khí tiệm vi xuất thế tập khí đại từ đại bi đại trí đắc 辦。如資糧位。准三乘說。 biện/bạn 。như tư lương vị 。chuẩn tam thừa thuyết 。 十信十住十行十向。為道前四種資糧。初地以上為見道加行。 thập tín thập trụ thập hành thập hướng 。vi/vì/vị đạo tiền tứ chủng tư lương 。sơ địa dĩ thượng vi/vì/vị kiến đạo gia hạnh/hành/hàng 。 為三乘地前菩薩經一大僧祇劫修有為有漏 vi/vì/vị tam thừa địa tiền Bồ Tát Kinh nhất Đại tăng kì kiếp tu hữu vi hữu lậu 行。初地見道。如此經。 hạnh/hành/hàng 。sơ địa kiến đạo 。như thử Kinh 。 十信之中全信自心與十方諸佛性相大智無差別體。 thập tín chi trung toàn tín tự tâm dữ thập phương chư Phật tánh tướng đại trí vô sái biệt thể 。 十住初心以修方便三昧力。見道。 thập trụ sơ tâm dĩ tu phương tiện tam muội lực 。kiến đạo 。 從初發心住及已上諸住。總為見道之位。十行十迴向十地。 tùng sơ phát tâm trụ/trú cập dĩ thượng chư trụ 。tổng vi/vì/vị kiến đạo chi vị 。thập hành thập hồi hướng Thập Địa 。 總為加行。總為資糧。加行與佛因果同進故。 tổng vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。tổng vi/vì/vị tư lương 。gia hạnh/hành/hàng dữ Phật nhân quả đồng tiến/tấn cố 。 為加行與佛果齊資以普賢行用資悲願成滿。 vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng dữ Phật quả tề tư dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng dụng tư bi nguyện thành mãn 。 以十住初心所見法身理智性果資糧普賢行。 dĩ thập trụ sơ tâm sở kiến Pháp thân lý trí tánh quả tư lương Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 不屬人天有為無常。從初發心住。 bất chúc nhân thiên hữu vi/vì/vị vô thường 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。 五位進修如來法身。理智性果普賢行果。 ngũ vị tiến/tấn tu Như Lai pháp thân 。lý trí tánh quả Phổ Hiền hạnh/hành/hàng quả 。 於一真法界之中互為資糧。廢一二俱不成。 ư nhất chân Pháp giới chi trung hỗ vi/vì/vị tư lương 。phế nhất nhị câu bất thành 。 即一垢一淨心起。是故以佛理智之果嚴行。以行嚴果。 tức nhất cấu nhất tịnh tâm khởi 。thị cố dĩ Phật lý trí chi quả nghiêm hạnh/hành/hàng 。dĩ hạnh/hành/hàng nghiêm quả 。 故為佛華嚴也。是故以下十住十行十迴向位中。 cố vi/vì/vị Phật hoa nghiêm dã 。thị cố dĩ hạ thập trụ thập hành thập hồi hướng vị trung 。 皆得十方諸佛與入位菩薩同號。 giai đắc thập phương chư Phật dữ nhập vị Bồ Tát đồng hiệu 。 及與智摩頂會同體智也。如三乘菩薩。多生他方淨土。 cập dữ trí ma đảnh hội đồng thể trí dã 。như tam thừa Bồ Tát 。đa sanh tha phương tịnh thổ 。 及四禪向上。別有菩薩淨土。設在欲界。 cập tứ Thiền hướng thượng 。biệt hữu Bồ Tát tịnh thổ 。thiết tại dục giới 。 即言以悲願力故留惑潤生。 tức ngôn dĩ bi nguyện lực cố lưu hoặc nhuận sanh 。 非如此經法門乘如來法界乘。從初發心住。 phi như thử Kinh Pháp môn thừa Như Lai Pháp giới thừa 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。 以如來大智法身性果普賢行果。普周生死。動寂均平理事普進。 dĩ Như Lai đại trí Pháp thân tánh quả Phổ Hiền hạnh/hành/hàng quả 。phổ châu sanh tử 。động tịch quân bình lý sự phổ tiến/tấn 。 以法界體用以治餘習法。無前却故新等報。 dĩ Pháp giới thể dụng dĩ trì dư tập Pháp 。vô tiền khước cố tân đẳng báo 。 不如三乘別教說有他方有別淨土留惑娑 bất như tam thừa biệt giáo thuyết hữu tha phương hữu biệt tịnh thổ lưu hoặc sa 婆。加行即在初地位。 Bà 。gia hạnh/hành/hàng tức tại sơ địa vị 。 初資糧即在十信十住十向。五位既無佛果。明知十地見道。 sơ tư lương tức tại thập tín thập trụ thập hướng 。ngũ vị ký vô Phật quả 。minh tri Thập Địa kiến đạo 。 未真如此經於十信心中。自信自心有十種世界。 vị chân như thử Kinh ư thập tín tâm trung 。tự tín tự tâm hữu thập chủng thế giới 。 即如金色世界。妙色世界。蓮華色世界。 tức như kim sắc thế giới 。diệu sắc thế giới 。liên hoa sắc thế giới 。 如是有十箇色世界。為十信心是有為故。 như thị hữu thập cá sắc thế giới 。vi/vì/vị thập tín tâm thị hữu vi cố 。 所信佛境界是色也。本所事佛。不動智佛。無礙智佛。 sở tín Phật cảnh giới thị sắc dã 。bổn sở sự Phật 。bất động trí Phật 。vô ngại trí Phật 。 解脫智佛。如是十箇智佛。即是自心。所信自心。 giải thoát trí Phật 。như thị thập cá trí Phật 。tức thị tự tâm 。sở tín tự tâm 。 十種智果以為十種佛果號故。 thập chủng trí quả dĩ vi/vì/vị thập chủng Phật quả hiệu cố 。 畢竟證修諸佛滿處。成此智。不異此智。 tất cánh chứng tu chư Phật mãn xứ/xử 。thành thử trí 。bất dị thử trí 。 除此十信位中以生滅心信十色世界十智如來。 trừ thử thập tín vị trung dĩ sanh diệt tâm tín thập sắc thế giới thập trí Như Lai 。 至十住十行十迴向十地等覺十一地。總有五十箇因果。 chí thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác thập nhất địa 。tổng hữu ngũ thập cá nhân quả 。 皆以普賢行為因。以如來法身理智性為果。 giai dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân 。dĩ Như Lai pháp thân lý trí tánh vi/vì/vị quả 。 或更互參之以相資發。 hoặc cánh hỗ tham chi dĩ tướng tư phát 。 以此二種因果五位之中。共有一百重佛因果。 dĩ thử nhị chủng nhân quả ngũ vị chi trung 。cọng hữu nhất bách trọng Phật nhân quả 。 通取五位上各有五重因五重果。總為一百一十重因果。 thông thủ ngũ vị thượng các hữu ngũ trọng nhân ngũ trọng quả 。tổng vi/vì/vị nhất bách nhất thập trọng nhân quả 。 如十住位中佛因果者。即因陀羅花世界。 như thập trụ vị trung Phật nhân quả giả 。tức Nhân-đà-la hoa thế giới 。 波頭摩花世界。寶花世界。佛號殊特月佛。無盡月佛。 ba-đầu-ma hoa thế giới 。bảo hoa thế giới 。Phật hiệu Thù đặc nguyệt Phật 。vô tận nguyệt Phật 。 不動月佛。如是十花世界。十箇同號月佛。 bất động nguyệt Phật 。như thị thập hoa thế giới 。thập cá đồng hiệu nguyệt Phật 。 以為佛果。法慧菩薩等十箇慧菩薩。 dĩ vi/vì/vị Phật quả 。Pháp tuệ Bồ Tát đẳng thập cá tuệ Bồ Tát 。 以為普賢行修行之因。為此十住以入方便三昧力。 dĩ vi/vì/vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tu hành chi nhân 。vi/vì/vị thử thập trụ dĩ nhập phương tiện tam muội lực 。 真證法身妙慧。即世界名花。以花開敷現果故。 chân chứng Pháp thân diệu tuệ 。tức thế giới danh hoa 。dĩ hoa khai phu hiện quả cố 。 所現佛果。皆號之為月者。 sở hiện Phật quả 。giai hiệu chi vi/vì/vị nguyệt giả 。 為明十住之中創見法身妙慧現前無煩惱熱得佛法身清涼如 vi/vì/vị minh thập trụ chi trung sang kiến Pháp thân diệu tuệ hiện tiền vô phiền não nhiệt đắc Phật Pháp thân thanh lương như 月故。以所見道除惑處。 nguyệt cố 。dĩ sở kiến đạo trừ hoặc xứ/xử 。 而為世界因陀羅花者。此云能主花也。 nhi vi thế giới Nhân-đà-la hoa giả 。thử vân năng chủ hoa dã 。 明初發心住生在佛家能為眾生設法主故。波頭摩花者。赤蓮花也。 minh sơ phát tâm trụ sanh tại Phật gia năng vi/vì/vị chúng sanh thiết pháp chủ cố 。ba-đầu-ma hoa giả 。xích liên hoa dã 。 明治地住進修增勝赫奕開敷可觀之義。 minh trì địa trụ tiến/tấn tu tăng thắng hách dịch khai phu khả quán chi nghĩa 。 總是以隨位入道處因果。 tổng thị dĩ tùy vị nhập đạo xứ/xử nhân quả 。 為佛及國土世界菩薩之名。皆非外有。總明自行所行也。 vi/vì/vị Phật cập quốc độ thế giới Bồ Tát chi danh 。giai phi ngoại hữu 。tổng minh tự hạnh/hành/hàng sở hạnh dã 。 如十行位中十箇慧世界十箇佛號。皆名之為眼。 như thập hành vị trung thập cá tuệ thế giới thập cá Phật hiệu 。giai danh chi vi/vì/vị nhãn 。 以為其佛果。功德林等十林菩薩。 dĩ vi/vì/vị kỳ Phật quả 。công đức lâm đẳng thập lâm Bồ Tát 。 以為其行行之因。以次十向十地。如經可知。至位方明。 dĩ vi/vì/vị kỳ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi nhân 。dĩ thứ thập hướng Thập Địa 。như Kinh khả tri 。chí vị phương minh 。 大要言之。以當位十佛為本位之果。 Đại yếu ngôn chi 。dĩ đương vị thập Phật vi/vì/vị bổn vị chi quả 。 當位十菩薩為當位修行之因。如此初會中。 đương vị thập Bồ Tát vi/vì/vị đương vị tu hành chi nhân 。như thử sơ hội trung 。 以如來為當五位之果。普賢菩薩及諸神天等。 dĩ Như Lai vi/vì/vị đương ngũ vị chi quả 。Phổ Hiền Bồ Tát cập chư Thần Thiên đẳng 。 為五位修行之因。又普賢菩薩及諸神天等。 vi/vì/vị ngũ vị tu hành chi nhân 。hựu Phổ Hiền Bồ Tát cập chư Thần Thiên đẳng 。 以毘盧遮那根本智。為起修行本因。 dĩ Tỳ Lô Giá Na căn bổn trí 。vi/vì/vị khởi tu hành bổn nhân 。 以自己修行之身。為佛差別智果故。為以佛性智果為因。 dĩ tự kỷ tu hành chi thân 。vi/vì/vị Phật sái biệt trí quả cố 。vi/vì/vị dĩ Phật tánh trí quả vi/vì/vị nhân 。 以現修之身。即理智之性果故。互為因果體用。 dĩ hiện tu chi thân 。tức lý trí chi tánh quả cố 。hỗ vi/vì/vị nhân quả thể dụng 。 是故神天嘆德中。先嘆佛德。 thị cố Thần Thiên thán đức trung 。tiên thán Phật đức 。 次嘆自己與佛同智同德也。此為入法界之樣。 thứ thán tự kỷ dữ Phật đồng trí đồng đức dã 。thử vi/vì/vị nhập Pháp giới chi dạng 。 令諸學者迷即凡悟即佛故。以智悲齊進也。如善財童子。 lệnh chư học giả mê tức phàm ngộ tức Phật cố 。dĩ trí bi tề tiến/tấn dã 。như Thiện tài đồng tử 。 十行初位中歡喜行善知識所居之國。 thập hành sơ vị trung hoan hỉ hạnh/hành/hàng thiện tri thức sở cư chi quốc 。 名為三眼。還同十行菩薩所居世界。 danh vi tam nhãn 。hoàn đồng thập hành Bồ Tát sở cư thế giới 。 名為親惠世界寶惠世界等十惠世界也。如三眼者。 danh vi thân huệ thế giới bảo huệ thế giới đẳng thập huệ thế giới dã 。như tam nhãn giả 。 一摩訶般若。二解脫。三法身。 nhất Ma-ha Bát-nhã 。nhị giải thoát 。tam Pháp thân 。 亦以智眼慧眼法眼為三眼故。如世品字。 diệc dĩ trí nhãn Tuệ-nhãn pháp nhãn vi/vì/vị tam nhãn cố 。như thế phẩm tự 。 如摩醯首羅天王面上三目故為一切佛法不離此大智大慧法身 như Ma hề thủ la Thiên Vương diện thượng tam mục cố vi/vì/vị nhất thiết Phật Pháp bất ly thử đại trí đại tuệ Pháp thân 故。此十慧世界義。通此三眼。 cố 。thử thập tuệ thế giới nghĩa 。thông thử tam nhãn 。 以是善財十行之中。初善知識國名三眼。比丘名善見。 dĩ thị Thiện Tài thập hành chi trung 。sơ thiện tri thức quốc danh tam nhãn 。Tỳ-kheo danh thiện kiến 。 即同十行之位。佛號常住眼佛無勝眼佛。 tức đồng thập hành chi vị 。Phật hiệu thường trụ nhãn Phật Vô thắng nhãn Phật 。 名為善見者。具三眼也。 danh vi thiện kiến giả 。cụ tam nhãn dã 。 為十行之中以智眼知眾生根而同行故。佛號為眼。善知識名善見。 vi/vì/vị thập hành chi trung dĩ trí nhãn tri chúng sanh căn nhi đồng hạnh/hành/hàng cố 。Phật hiệu vi/vì/vị nhãn 。thiện tri thức danh thiện kiến 。 目髮紺青。皮膚金色。圓光一尋。相好如佛者。 mục phát cám thanh 。bì phu kim sắc 。viên quang nhất tầm 。tướng hảo như Phật giả 。 明十行中所行三眼行因果即佛也。 minh thập hành trung sở hạnh tam nhãn hạnh/hành/hàng nhân quả tức Phật dã 。 在林中經行者。明萬行稠林覆蔭眾生故。 tại lâm trung kinh hành giả 。minh vạn hạnh/hành/hàng trù lâm phước ấm chúng sanh cố 。 還如十行位中菩薩號功德林慧林勝林等十林菩薩也。 hoàn như thập hành vị trung Bồ Tát hiệu công đức lâm tuệ lâm Thắng lâm đẳng thập lâm Bồ Tát dã 。 善財十行中知識。即以比丘。 Thiện Tài thập hành trung tri thức 。tức dĩ Tỳ-kheo 。 林中經行為十行位中之行處。如下文中。 lâm trung kinh hành vi/vì/vị thập hành vị trung chi hành xử 。như hạ văn trung 。 以功德林等十林菩薩為所行。今此初會中。 dĩ công đức lâm đẳng thập lâm Bồ Tát vi/vì/vị sở hạnh 。kim thử sơ hội trung 。 即以主稼神為佛果十行資糧。眾生入佛位故。 tức dĩ chủ giá Thần vi/vì/vị Phật quả thập hành tư lương 。chúng sanh nhập Phật vị cố 。 資糧見道菩薩長大悲故。如此會佛果五位。 tư lương kiến đạo Bồ Tát trường đại bi cố 。như thử hội Phật quả ngũ vị 。 與第二三會已後諸菩薩進修五位。及善財童子示行五位。 dữ đệ nhị tam hội dĩ hậu chư Bồ-tát tiến/tấn tu ngũ vị 。cập Thiện tài đồng tử thị hạnh/hành/hàng ngũ vị 。 前後相參體勢相似。 tiền hậu tướng tham thể thế tương tự 。 總明佛果普賢行果體用相資始終不異。以是義故。 tổng minh Phật quả Phổ Hiền hạnh/hành/hàng quả thể dụng tướng tư thủy chung bất dị 。dĩ thị nghĩa cố 。 五位中五十種資糧五十種佛果。互為主伴。互為因果。 ngũ vị trung ngũ thập chủng tư lương ngũ thập chủng Phật quả 。hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。hỗ vi/vì/vị nhân quả 。 互為體用。以如來理智性常資普賢行使令無染。 hỗ vi/vì/vị thể dụng 。dĩ Như Lai lý trí tánh thường tư Phổ Hiền hạnh/hành/hàng sử lệnh vô nhiễm 。 普賢行常資如來性果。使得圓滿悲智。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thường tư Như Lai tánh quả 。sử đắc viên mãn bi trí 。 廢一邊一切不成。所有行門即是人天因果。 phế nhất biên nhất thiết bất thành 。sở hữu hạnh/hành/hàng môn tức thị nhân thiên nhân quả 。 設得出世即是聲聞二乘。及出世淨土菩薩。 thiết đắc xuất thế tức thị Thanh văn nhị thừa 。cập xuất thế tịnh thổ Bồ Tát 。 及留惑潤生等。 cập lưu hoặc nhuận sanh đẳng 。 故非法爾理智世及出世大悲動靜染淨自在圓融故。如此十行與佛果資糧。 cố phi pháp nhĩ lý trí thế cập xuất thế đại bi động tĩnh nhiễm tịnh tự tại viên dung cố 。như thử thập hành dữ Phật quả tư lương 。 猶如黃瓜。果花同出花果相資。 do như hoàng qua 。quả hoa đồng xuất hoa quả tướng tư 。 以無作功德而為自在也。法爾理智行周故。 dĩ vô tác công đức nhi vi tự tại dã 。Pháp nhĩ lý trí hành châu cố 。 於此主稼神一段文中。義分為四。一舉其眾數。二寄位表法。 ư thử chủ giá Thần nhất đoạn văn trung 。nghĩa phần vi/vì/vị tứ 。nhất cử kỳ chúng số 。nhị kí vị biểu Pháp 。 三釋名配行。四結數嘆德。一舉其眾數者。 tam thích danh phối hạnh/hành/hàng 。tứ kết số thán đức 。nhất cử kỳ chúng số giả 。 如初行一句是。二寄位表法者。 như sơ hạnh/hành/hàng nhất cú thị 。nhị kí vị biểu Pháp giả 。 以主稼神資糧位中十行位也。三釋名配行者。 dĩ chủ giá Thần tư lương vị trung thập hành vị dã 。tam thích danh phối hành giả 。 所謂一柔軟勝味主稼神主歡喜行中檀波羅蜜。 sở vị nhất nhu nhuyễn thắng vị chủ giá Thần chủ hoan hỉ hạnh/hành/hàng trung đàn ba-la-mật 。 於此檀中有二義。一法檀。二事檀。一法檀者。 ư thử đàn trung hữu nhị nghĩa 。nhất pháp đàn 。nhị sự đàn 。nhất pháp đàn giả 。 見來求法者。歡善無厭故名柔軟勝味。 kiến lai cầu Pháp giả 。hoan thiện vô yếm cố danh nhu nhuyễn thắng vị 。 以法味資人。令心調伏故。二事檀者。即主稼神。 dĩ pháp vị tư nhân 。lệnh tâm điều phục cố 。nhị sự đàn giả 。tức chủ giá Thần 。 是后稷神之流也。 thị hậu tắc Thần chi lưu dã 。 以神祐五穀令生勝味資益含生故。遍十方世界隨處異名。 dĩ Thần hữu ngũ cốc lệnh sanh thắng vị tư ích hàm sanh cố 。biến thập phương thế giới tùy xử dị danh 。 二時花淨光主稼神。即是歡喜行檀波羅蜜中戒波羅蜜。 nhị thời hoa Tịnh Quang chủ giá Thần 。tức thị hoan hỉ hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật trung giới Ba-la-mật 。 知根同行。號曰時花。令得性戒開敷。名之淨光。 tri căn đồng hạnh/hành/hàng 。hiệu viết thời hoa 。lệnh đắc tánh giới khai phu 。danh chi Tịnh Quang 。 亦世間五穀之花。依時祐之令光淨開敷故。 diệc thế gian ngũ cốc chi hoa 。y thời hữu chi lệnh Quang tịnh khai phu cố 。 三色力勇健主稼神。 tam sắc lực dũng kiện chủ giá Thần 。 明檀波羅蜜中忍波羅蜜。明法忍功成。名為勇健。隨忍成果故。 minh đàn ba-la-mật trung nhẫn Ba-la-mật 。minh pháp nhẫn công thành 。danh vi dũng kiện 。tùy nhẫn thành quả cố 。 得色力嚴身。諸力之中風力為最。 đắc sắc lực nghiêm thân 。chư lực chi trung phong lực vi/vì/vị tối 。 諸行之內忍力為最。八風不能動故。 chư hạnh chi nội nhẫn lực vi/vì/vị tối 。bát phong bất năng động cố 。 以能隨行成忍故名勇健。如善財十行中第三行具足優婆夷。 dĩ năng tùy hạnh/hành/hàng thành nhẫn cố danh dũng kiện 。như Thiện Tài thập hành trung đệ tam hành cụ túc ưu-bà-di 。 是其行。以明忍為諸行中果故名具足。 thị kỳ hạnh/hành/hàng 。dĩ minh nhẫn vi/vì/vị chư hạnh trung quả cố danh cụ túc 。 四增長精氣主稼神。主檀波羅蜜中精進波羅蜜。 tứ tăng trưởng tinh khí chủ giá Thần 。chủ đàn ba-la-mật trung tinh tấn Ba-la-mật 。 以精進力資糧法力大慈大悲力。 dĩ tinh tấn lực tư lương pháp lực đại từ đại bi lực 。 處生死海教化眾生而無勞倦。 xứ/xử sanh tử hải giáo hóa chúng sanh nhi vô lao quyện 。 自無所求故名增長精氣主稼神。表無精進力即諸行不成立故。 tự vô sở cầu cố danh tăng trưởng tinh khí chủ giá Thần 。biểu vô tinh tấn lực tức chư hạnh bất thành lập cố 。 五普生根果主稼神。主檀波羅蜜中禪波羅蜜。 ngũ phổ sanh căn quả chủ giá Thần 。chủ đàn ba-la-mật trung Thiền Ba-la-mật 。 以法性為禪。出生萬行理智妙慧。名普生根果。 dĩ pháp tánh vi/vì/vị Thiền 。xuất sanh vạn hạnh/hành/hàng lý trí diệu tuệ 。danh phổ sanh căn quả 。 以法性理為禪生智慧萬行故。即根即果。 dĩ pháp tánh lý vi/vì/vị Thiền sanh trí tuệ vạn hạnh/hành/hàng cố 。tức căn tức quả 。 以根從果生本末無異故。 dĩ căn tùng quả sanh bản mạt vô dị cố 。 如佛果普賢行果互相資故。明從果生根以根資果。 như Phật quả Phổ Hiền hạnh/hành/hàng quả hỗ tương tư cố 。minh tùng quả sanh căn dĩ căn tư quả 。 六妙嚴環髻主稼神。主檀波羅蜜中慧波羅蜜。 lục diệu nghiêm hoàn kế chủ giá Thần 。chủ đàn ba-la-mật trung tuệ Ba-la-mật 。 明以妙慧嚴行行復嚴慧。 minh dĩ diệu tuệ nghiêm hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phục nghiêm tuệ 。 行慧互嚴將用利生以招依果。以環其髻用嚴其首。此是垂髻如環。 hạnh/hành/hàng tuệ hỗ nghiêm tướng dụng lợi sanh dĩ chiêu y quả 。dĩ hoàn kỳ kế dụng nghiêm kỳ thủ 。thử thị thùy kế như hoàn 。 明解行圓滿。七潤澤淨花主稼神。 minh giải hạnh/hành/hàng viên mãn 。thất nhuận trạch tịnh hoa chủ giá Thần 。 主檀波羅蜜中方便波羅蜜。此位明成就大悲故。 chủ đàn ba-la-mật trung phương tiện Ba-la-mật 。thử vị minh thành tựu đại bi cố 。 為潤澤淨花利他行故。令他解行法開敷故。 vi/vì/vị nhuận trạch tịnh hoa lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。lệnh tha giải hạnh/hành/hàng Pháp khai phu cố 。 此是檀波羅蜜中方便門。成大慈悲故。 thử thị đàn ba-la-mật trung phương tiện môn 。thành đại từ bi cố 。 八成就妙香主稼神主檀波羅蜜中願波羅蜜。 bát thành tựu diệu hương chủ giá Thần chủ đàn ba-la-mật trung nguyện Ba-la-mật 。 十行第八位中同於八地。智無功用。 thập hành đệ bát vị trung đồng ư bát địa 。trí vô công dụng 。 五分法身香悉成就故。又以淨智知根。依根設教。 ngũ phân Pháp thân hương tất thành tựu cố 。hựu dĩ tịnh trí tri căn 。y căn thiết giáo 。 用成戒定慧之妙香故。九見者愛樂主稼神。 dụng thành giới định tuệ chi diệu hương cố 。cửu kiến giả ái lạc chủ giá Thần 。 主檀波羅蜜中力波羅蜜。法師成就法力利生。 chủ đàn ba-la-mật trung lực ba-la-mật 。Pháp sư thành tựu pháp lực lợi sanh 。 見聞法者皆愛樂故。十離垢淨光主稼神。 kiến văn Pháp giả giai ái lạc cố 。thập ly cấu tịnh quang chủ giá Thần 。 主檀波羅蜜中智波羅蜜。以智能離自他垢故。 chủ đàn ba-la-mật trung trí Ba-la-mật 。dĩ trí năng ly tự tha cấu cố 。 諸法灌頂同十住十地中灌頂位也。四結數嘆德。 chư Pháp quán đảnh đồng thập trụ Thập Địa trung quán đảnh vị dã 。tứ kết số thán đức 。 如文可知。已上十箇主稼神。 như văn khả tri 。dĩ thượng thập cá chủ giá Thần 。 總是歡喜行中檀波羅蜜中十波羅蜜資糧。從行成號。已下例然。 tổng thị hoan hỉ hạnh/hành/hàng trung đàn ba-la-mật trung thập Ba la mật tư lương 。tùng hạnh/hành/hàng thành hiệu 。dĩ hạ lệ nhiên 。 法則如上。 Pháp tức như thượng 。 第二十箇主河神。是饒益行。 đệ nhị thập cá chủ hà Thần 。thị nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。 行戒波羅蜜中十波羅蜜。第一普發迅流主河神。 hạnh/hành/hàng giới Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。đệ nhất phổ phát tấn lưu chủ hà Thần 。 明十行中戒波羅蜜中檀波羅蜜資糧從行成號。 minh thập hành trung giới Ba-la-mật trung đàn ba-la-mật tư lương tùng hạnh/hành/hàng thành hiệu 。 已下例然。法則如上。若以其事如此孟母是也。 dĩ hạ lệ nhiên 。Pháp tức như thượng 。nhược/nhã dĩ kỳ sự như thử mạnh mẫu thị dã 。 如善財童子饒益行中善知識。 như Thiện tài đồng tử nhiêu ích hạnh/hành/hàng trung thiện tri thức 。 於河渚中一萬童子釋天為首。聚沙為戲。以河為行。 ư hà chử trung nhất vạn Đồng tử thích Thiên vi/vì/vị thủ 。tụ sa vi/vì/vị hí 。dĩ hà vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 主戒體明饒益故。此初會中河神。為戒體前後相似。 chủ giới thể minh nhiêu ích cố 。thử sơ hội trung hà Thần 。vi/vì/vị giới thể tiền hậu tương tự 。 普發迅流明應一乘之種。 phổ phát tấn lưu minh ưng nhất thừa chi chủng 。 第二普潔泉澗主河神。明應三乘及人天等善法。 đệ nhị phổ khiết tuyền giản chủ hà Thần 。minh ưng tam thừa cập nhân thiên đẳng thiện Pháp 。 主十行中戒波羅蜜中戒波羅蜜。 chủ thập hành trung giới Ba-la-mật trung giới Ba-la-mật 。 已下諸神眾依行立名號。以名下義。如前配之可知。 dĩ hạ chư Thần chúng y hạnh/hành/hàng lập danh hiệu 。dĩ danh hạ nghĩa 。như tiền phối chi khả tri 。 如十行中戒體者。如釋天童子。 như thập hành trung giới thể giả 。như thích thiên đồng tử 。 以算數法相黶子法五行陰陽。以利人之巧術。以為十行之中戒體。 dĩ toán số Pháp tướng 黶tử Pháp ngũ hành uẩn dương 。dĩ lợi nhân chi xảo thuật 。dĩ vi/vì/vị thập hành chi trung giới thể 。 故名普潔泉澗義。若不如是。行不滿故。 cố danh phổ khiết tuyền giản nghĩa 。nhược/nhã bất như thị 。hạnh/hành/hàng bất mãn cố 。 明人天及三乘總化。以巧術利生。是普潔義。 minh nhân thiên cập tam thừa tổng hóa 。dĩ xảo thuật lợi sanh 。thị phổ khiết nghĩa 。 第三主海神。明無違逆行。 đệ tam chủ hải Thần 。minh vô vi nghịch hạnh/hành/hàng 。 明忍波羅蜜如海能納眾流是無違逆也。 minh nhẫn Ba-la-mật như hải năng nạp chúng lưu thị vô vi nghịch dã 。 主忍波羅蜜有十箇海神。即明忍波羅蜜中十波羅蜜也。 chủ nhẫn Ba-la-mật hữu thập cá hải Thần 。tức minh nhẫn Ba-la-mật trung thập Ba la mật dã 。 各隨名下義。如前配之。大意。 các tùy danh hạ nghĩa 。như tiền phối chi 。đại ý 。 此十行中忍以法性大悲。以為忍體。 thử thập hành trung nhẫn dĩ pháp tánh đại bi 。dĩ vi/vì/vị nhẫn thể 。 是故如海含潤處其下流能容一切。無明高慢生死之流。 thị cố như hải hàm nhuận xứ/xử kỳ hạ lưu năng dung nhất thiết 。vô minh cao mạn sanh tử chi lưu 。 皆為法流而無妨礙。故名無違逆行。 giai vi/vì/vị Pháp lưu nhi vô phương ngại 。cố danh vô vi nghịch hạnh/hành/hàng 。 如善財童子無違逆行中善知識。南方有城。名曰海住。 như Thiện tài đồng tử vô vi nghịch hạnh/hành/hàng trung thiện tri thức 。Nam phương hữu thành 。danh viết hải trụ/trú 。 有優婆夷名具足。素服垂髮者。慈忍之貌具足成忍。 hữu ưu-bà-di danh cụ túc 。tố phục thùy phát giả 。từ nhẫn chi mạo cụ túc thành nhẫn 。 無行不周故名具足。海神者。女神。 vô hạnh/hành/hàng bất châu cố danh cụ túc 。hải Thần giả 。nữ Thần 。 明慈悲柔軟處行能忍。其心如海。福智具足饒益眾生。 minh từ bi nhu nhuyễn xứ/xử hạnh/hành/hàng năng nhẫn 。kỳ tâm như hải 。phước trí cụ túc nhiêu ích chúng sanh 。 是故忍為萬行中果也。能容眾流。 thị cố nhẫn vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng trung quả dã 。năng dung chúng lưu 。 第四主水神。明無屈撓行。主精進波羅蜜。 đệ tứ chủ thủy thần 。minh vô khuất nạo hạnh/hành/hàng 。chủ tinh tấn Ba-la-mật 。 為明水體能淨諸垢。 vi/vì/vị minh thủy thể năng tịnh chư cấu 。 以明此位菩薩以法性之水。常勤精進。教化眾生。一一知根而益。 dĩ minh thử vị Bồ Tát dĩ pháp tánh chi thủy 。thường cần tinh tấn 。giáo hóa chúng sanh 。nhất nhất tri căn nhi ích 。 而無屈撓。其心如水潤生隨物而益。 nhi vô khuất nạo 。kỳ tâm như thủy nhuận sanh tùy vật nhi ích 。 各得其所而無屈撓。於中十箇水神。 các đắc kỳ sở nhi vô khuất nạo 。ư trung thập cá thủy thần 。 即是精進波羅蜜中十波羅蜜。明以其萬行如水同事潤生。 tức thị tinh tấn Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。minh dĩ kỳ vạn hạnh/hành/hàng như thủy đồng sự nhuận sanh 。 各各隨名下義配之。常以十行中精進為體。 các các tùy danh hạ nghĩa phối chi 。thường dĩ thập hành trung tinh tấn vi/vì/vị thể 。 如十住中精進門。樂勤觀法性為體。 như thập trụ trung tinh tấn môn 。lạc/nhạc cần quán pháp tánh vi/vì/vị thể 。 此十行中精進門。處世益生。以行潤物為體。 thử thập hành trung tinh tấn môn 。xứ/xử thế ích sanh 。dĩ hạnh/hành/hàng nhuận vật vi/vì/vị thể 。 位位中各隨當位主行為體。餘九於主行體上作別。 vị vị trung các tùy đương vị chủ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。dư cửu ư chủ hạnh/hành/hàng thể thượng tác biệt 。 不得一向解故。即體意不當。 bất đắc nhất hướng giải cố 。tức thể ý bất đương 。 如十迴向中精進波羅蜜。圓融理智大悲。使令均平自在。 như thập hồi hướng trung tinh tấn Ba-la-mật 。viên dung lý trí đại bi 。sử lệnh quân bình tự tại 。 如是五位得一。即五位俱有齊等。 như thị ngũ vị đắc nhất 。tức ngũ vị câu hữu tề đẳng 。 以慣習生熟須有次第。雖立次第。以法界智體而無前却。 dĩ quán tập sanh thục tu hữu thứ đệ 。tuy lập thứ đệ 。dĩ Pháp giới trí thể nhi vô tiền khước 。 是無前後中次第。是一性無差別中同異。 thị vô tiền hậu trung thứ đệ 。thị nhất tánh vô sái biệt trung đồng dị 。 不可以情作前却解也。以實而論。 bất khả dĩ Tình tác tiền khước giải dã 。dĩ thật nhi luận 。 初發心住中如一渧之水入大海水中。總同海體。 sơ phát tâm trụ trung như nhất đế chi thủy nhập đại hải thủy trung 。tổng đồng hải thể 。 諸龍魚寶咸在其中。為教化眾生故。 chư long ngư bảo hàm tại kỳ trung 。vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。 教網筌蹄方法不可不具。以名言竹帛著籙。即似前後義生。 giáo võng thuyên Đề phương Pháp bất khả bất cụ 。dĩ danh ngôn trúc bạch trước/trứ lục 。tức tự tiền hậu nghĩa sanh 。 體道者。明鑒即如持寶鏡普臨萬像。 thể đạo giả 。minh giám tức như trì bảo kính phổ lâm vạn tượng 。 十地即明使慣習功成。等覺位中即明自在行周法界。 Thập Địa tức minh sử quán tập công thành 。đẳng giác vị trung tức minh tự tại hạnh/hành/hàng châu Pháp giới 。 若但置十住一位。但明見道初功。 nhược/nhã đãn trí thập trụ nhất vị 。đãn minh kiến đạo sơ công 。 又安十行修行。但有出世心勝。加十迴向興大願雲。 hựu an thập hành tu hành 。đãn hữu xuất thế tâm thắng 。gia thập hồi hướng hưng đại nguyện vân 。 使令悲智萬行圓滿。十地但蘊功成德。 sử lệnh bi trí vạn hạnh/hành/hàng viên mãn 。Thập Địa đãn uẩn công thành đức 。 使令慣習須成。十一地入俗自在行周任法饒益。 sử lệnh quán tập tu thành 。thập nhất địa nhập tục tự tại hạnh/hành/hàng châu nhâm Pháp nhiêu ích 。 明張教網學者有所歸依。 minh trương giáo võng học giả hữu sở quy y 。 若不如斯發心者何措。 nhược/nhã bất như tư phát tâm giả hà thố 。 第五主火神。明無癡亂行。主禪波羅蜜。 đệ ngũ chủ hỏa thần 。minh vô si loạn hạnh/hành/hàng 。chủ Thiền Ba-la-mật 。 於中十神。明禪波羅蜜中十波羅蜜。 ư trung thập Thần 。minh Thiền Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 皆以十行位禪為體。即明普智照而恒寂故。 giai dĩ thập hành vị Thiền vi/vì/vị thể 。tức minh phổ trí chiếu nhi hằng tịch cố 。 即以火神為定體。即寂而常照。即事而恒理。 tức dĩ hỏa thần vi/vì/vị định thể 。tức tịch nhi thường chiếu 。tức sự nhi hằng lý 。 悲智照用而無礙故。以火神為定體。若其世間事也。 bi trí chiếu dụng nhi vô ngại cố 。dĩ hỏa thần vi/vì/vị định thể 。nhược/nhã kỳ thế gian sự dã 。 即南方离神是也。若其人也。是其心也。离法心故。 tức Nam phương 离Thần thị dã 。nhược/nhã kỳ nhân dã 。thị kỳ tâm dã 。离Pháp tâm cố 。 若其法也。是虛無之智也。若外事是其日也。 nhược/nhã kỳ Pháp dã 。thị hư vô chi trí dã 。nhược/nhã ngoại sự thị kỳ nhật dã 。 若在其身也是其目也。若方法也。為中道。 nhược/nhã tại kỳ thân dã thị kỳ mục dã 。nhược/nhã phương Pháp dã 。vi/vì/vị trung đạo 。 為正明。明為虛無。為智照萬有。為普光明殿。 vi/vì/vị chánh minh 。minh vi/vì/vị hư vô 。vi/vì/vị trí chiếu vạn hữu 。vi/vì/vị phổ quang minh điện 。 是女神故。善財童子南行意者為若此也。 thị nữ Thần cố 。Thiện tài đồng tử Nam hạnh/hành/hàng ý giả vi/vì/vị nhược/nhã thử dã 。 明無癡亂行。以火神能破闇故。不迷惑故。 minh vô si loạn hạnh/hành/hàng 。dĩ hỏa thần năng phá ám cố 。bất mê hoặc cố 。 無闇障故。此一段約用而為定也。 vô ám chướng cố 。thử nhất đoạn ước dụng nhi vi định dã 。 第六主風神。明善現行。以般若波羅蜜為體。 đệ lục chủ Phong Thần 。minh thiện hiện hành 。dĩ át-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。 十箇風神。明智慧波羅蜜中十波羅蜜也。 thập cá Phong Thần 。minh trí tuệ Ba-la-mật trung thập Ba la mật dã 。 若世間也。即辰巳之間巽神也。是女神故。 nhược/nhã thế gian dã 。tức Thần tị chi gian tốn Thần dã 。thị nữ Thần cố 。 為法則也。為言說。為教令。 vi/vì/vị Pháp tức dã 。vi/vì/vị ngôn thuyết 。vi/vì/vị giáo lệnh 。 如周易乾五世卦巽上坤下曰觀。易曰。風行地上可以觀象。 như châu dịch kiền ngũ thế quái tốn thượng khôn hạ viết quán 。dịch viết 。phong hạnh/hành/hàng địa thượng khả dĩ quán tượng 。 君子設教。而眾人從而法之。可以觀。 quân tử thiết giáo 。nhi chúng nhân tùng nhi Pháp chi 。khả dĩ quán 。 以是義故巽為風教。明第六波羅蜜智慧功成。 dĩ thị nghĩa cố tốn vi/vì/vị phong giáo 。minh đệ lục Ba la mật trí tuệ công thành 。 善現言教教化眾生。此名善現行也。又辰巳之間。 thiện hiện ngôn giáo giáo hóa chúng sanh 。thử danh thiện hiện hành dã 。hựu Thần tị chi gian 。 如來取之為齋戒法則。明吉凶之際或著之終。 Như Lai thủ chi vi/vì/vị trai giới Pháp tức 。minh cát hung chi tế hoặc trước/trứ chi chung 。 至午即萬法正也。上值角宿角為天門。 chí ngọ tức vạn pháp chánh dã 。thượng trị giác tú giác vi/vì/vị Thiên môn 。 主僧尼道士在其中。明是設教令成眾善之門也。 chủ tăng ni Đạo sĩ tại kỳ trung 。minh thị thiết giáo lệnh thành chúng thiện chi môn dã 。 一切風化皆從此起。象以口為天門。 nhất thiết phong hóa giai tòng thử khởi 。tượng dĩ khẩu vi/vì/vị Thiên môn 。 吐納風氣成正教故。以智為神。 thổ nạp phong khí thành chánh giáo cố 。dĩ trí vi/vì/vị Thần 。 又敷花發果發生一切能持世界能成能壞。故名善現行也。 hựu phu hoa phát quả phát sanh nhất thiết năng trì thế giới năng thành năng hoại 。cố danh thiện hiện hành dã 。 此經下文如海有四種風。一名能集。能集眾寶。 thử Kinh hạ văn như hải hữu tứ chủng phong 。nhất danh năng tập 。năng tập chúng bảo 。 明大圓鏡智。二能成。能成眾寶。明成所作智。 minh Đại viên kính trí 。nhị năng thành 。năng thành chúng bảo 。minh thành sở tác trí 。 三名簡擇。能簡眾寶。明妙觀察智。四名能散。 tam danh giản trạch 。năng giản chúng bảo 。minh diệu quán sát trí 。tứ danh năng tán 。 能散眾寶。明平等性智。是故以四智為風神。 năng tán chúng bảo 。minh bình đẳng tánh trí 。thị cố dĩ tứ trí vi/vì/vị Phong Thần 。 能現法自在故。以風神為表善現行故。 năng hiện pháp tự tại cố 。dĩ Phong Thần vi/vì/vị biểu thiện hiện hành cố 。 為此第六智慧法。以智慧風神。善現一切法行。 vi/vì/vị thử đệ lục trí tuệ Pháp 。dĩ trí tuệ Phong Thần 。thiện hiện nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng 。 悉皆自在故。如十信位中。第六信位佛果配在東南方。 tất giai tự tại cố 。như thập tín vị trung 。đệ lục tín vị Phật quả phối tại Đông Nam phương 。 佛號究竟智。為東南方是巽。以巽為風神。 Phật hiệu cứu cánh trí 。vi/vì/vị Đông Nam phương thị tốn 。dĩ tốn vi/vì/vị Phong Thần 。 又易云。巽為言說。以借物表法將風神明智慧。 hựu dịch vân 。tốn vi/vì/vị ngôn thuyết 。dĩ tá vật biểu pháp tướng phong thần minh trí tuệ 。 能善現眾法故。方者法也。 năng thiện hiện chúng Pháp cố 。phương giả Pháp dã 。 以取其法大像無方也。 dĩ thủ kỳ Pháp Đại tượng vô phương dã 。 第七主空神。明無著行。 đệ thất chủ không Thần 。minh Vô Trước hạnh/hành/hàng 。 主方便波羅蜜成大悲門。以法空起行。教化攝取一切眾生。 chủ phương tiện Ba-la-mật thành đại bi môn 。dĩ pháp không khởi hạnh/hành/hàng 。giáo hóa nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh 。 故名方便。故名無著行。於中眾神。 cố danh phương tiện 。cố danh Vô Trước hạnh/hành/hàng 。ư trung chúng Thần 。 明方便波羅蜜中十波羅蜜。以一切法空為體。以智為神。 minh phương tiện Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。dĩ nhất thiết pháp không vi/vì/vị thể 。dĩ trí vi/vì/vị Thần 。 故無所著。以一切法空能生悲智故。即萬行無著。 cố vô sở trước 。dĩ nhất thiết pháp không năng sanh bi trí cố 。tức vạn hạnh/hành/hàng Vô Trước 。 第八主方神。明難得行。 đệ bát chủ phương thần 。minh nan đắc hạnh/hành/hàng 。 為智用無功功難成故。主願波羅蜜。為智體性淨。以願防之。 vi/vì/vị trí dụng vô công công nạn/nan thành cố 。chủ nguyện Ba-la-mật 。vi/vì/vị trí thể tánh tịnh 。dĩ nguyện phòng chi 。 念其本願。引智起行。令行周遍。 niệm kỳ Bổn Nguyện 。dẫn trí khởi hạnh/hành/hàng 。lệnh hạnh/hành/hàng chu biến 。 使令不住生死不住涅槃。於中十箇神。 sử lệnh bất trụ sanh tử bất trụ Niết Bàn 。ư trung thập cá Thần 。 明願波羅蜜中十波羅蜜。方者法也。 minh nguyện Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。phương giả Pháp dã 。 以第八行大智成以智設法饒益眾生。此是大智為神。 dĩ đệ bát hạnh/hành/hàng đại trí thành dĩ trí thiết Pháp nhiêu ích chúng sanh 。thử thị đại trí vi/vì/vị Thần 。 總以震坎兌离四維上下正方之神。都舉明無功之智圓攝故。 tổng dĩ chấn khảm đoái 离tứ duy thượng hạ chánh phương chi Thần 。đô cử minh vô công chi trí viên nhiếp cố 。 第九主夜神。明善法行。主力波羅蜜。 đệ cửu chủ dạ thần 。minh thiện Pháp hành 。chủ lực ba-la-mật 。 法力已成法王功辦。常處生死長夜。 pháp lực dĩ thành pháp vương công biện/bạn 。thường xứ/xử sanh tử trường/trưởng dạ 。 以法照明世間故。名善法行。於中十神。 dĩ pháp chiếu minh thế gian cố 。danh thiện Pháp hành 。ư trung thập Thần 。 主力波羅蜜中十波羅蜜。是女神也。 chủ lực ba-la-mật trung thập Ba la mật 。thị nữ Thần dã 。 此為善財童子十地中知識故。以明此位行體徹十地法故。 thử vi/vì/vị Thiện tài đồng tử Thập Địa trung tri thức cố 。dĩ minh thử vị hạnh/hành/hàng thể triệt Thập Địa Pháp cố 。 第十主晝神。明真實行。主智波羅蜜。 đệ thập chủ trú Thần 。minh chân thật hạnh/hành/hàng 。chủ trí Ba-la-mật 。 於中十神。明智波羅蜜中十波羅蜜。 ư trung thập Thần 。minh trí Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 以智日恒明名為主晝。智無為而應萬有。稱之為神。 dĩ trí nhật hằng minh danh vi chủ trú 。trí vô vi/vì/vị nhi ưng vạn hữu 。xưng chi vi/vì/vị Thần 。 嘆德中恒共精勤嚴飾宮殿者。 thán đức trung hằng cọng tinh cần nghiêm sức cung điện giả 。 以智普周教化眾生成法宮殿。悲為宮。智為殿。成就眾生。 dĩ trí phổ châu giáo hóa chúng sanh thành Pháp cung điện 。bi vi/vì/vị cung 。trí vi/vì/vị điện 。thành tựu chúng sanh 。 悲智宮殿展轉相益故。已上明十行位竟。 bi trí cung điện triển chuyển tướng ích cố 。dĩ thượng minh thập hành vị cánh 。 十迴向門如下。 thập hồi hướng môn như hạ 。 第四從阿脩羅王至日天子。於中有十眾。 đệ tứ tùng A-tu-la Vương chí Nhật Thiên tử 。ư trung hữu thập chúng 。 用表十迴向。何以然者。 dụng biểu thập hồi hướng 。hà dĩ nhiên giả 。 為阿脩羅居大海中不沒其身。 vi/vì/vị A-tu-la cư Đại hải trung bất một kỳ thân 。 表十迴向圓融真俗常處生死大海不沒其身。前之十住十行。 biểu thập hồi hướng viên dung chân tục thường xứ/xử sanh tử đại hải bất một kỳ thân 。tiền chi thập trụ thập hành 。 但修出世悲智心增。加以迴向迴真入俗。 đãn tu xuất thế bi trí tâm tăng 。gia dĩ hồi hướng hồi chân nhập tục 。 以成處世悲智圓滿故。以阿脩羅等十眾。 dĩ thành xứ/xử thế bi trí viên mãn cố 。dĩ A-tu-la đẳng thập chúng 。 以表十迴向處大海而不溺。表此位菩薩。以大悲心得真不證。 dĩ biểu thập hồi hướng xứ/xử đại hải nhi bất nịch 。biểu thử vị Bồ Tát 。dĩ đại bi tâm đắc chân bất chứng 。 知真同俗。處俗無染。利生自在。 tri chân đồng tục 。xứ/xử tục vô nhiễm 。lợi sanh tự tại 。 第一從初一眾阿脩羅王。義分為四。一舉眾數。二寄位表法。 đệ nhất tòng sơ nhất chúng A-tu-la Vương 。nghĩa phần vi/vì/vị tứ 。nhất cử chúng số 。nhị kí vị biểu Pháp 。 三釋名配行。四結數嘆德。一舉眾數者。 tam thích danh phối hạnh/hành/hàng 。tứ kết số thán đức 。nhất cử chúng số giả 。 如初一行是。二寄位表法者。寄阿脩羅位。 như sơ nhất hạnh/hành/hàng thị 。nhị kí vị biểu Pháp giả 。kí A-tu-la vị 。 表救護一切眾生離眾生相迴向。 biểu cứu hộ nhất thiết chúng sanh ly chúng sanh tướng hồi hướng 。 為明此初迴向如阿脩羅雖處大海而海水不沒雖同天趣無天妙 vi/vì/vị minh thử sơ hồi hướng như A-tu-la tuy xứ/xử đại hải nhi hải thủy bất một tuy đồng thiên thú vô Thiên diệu 樂故。如此位菩薩處於生死。 lạc/nhạc cố 。như thử vị Bồ Tát xứ/xử ư sanh tử 。 無生死中五欲之樂。雖處涅槃。無涅槃中寂滅之樂。 vô sanh tử trung ngũ dục chi lạc/nhạc 。tuy xứ/xử Niết-Bàn 。vô Niết-Bàn trung tịch diệt chi lạc/nhạc 。 故名救護眾生離眾生相迴向。又如法界品云。 cố danh cứu hộ chúng sanh ly chúng sanh tướng hồi hướng 。hựu như Pháp giới phẩm vân 。 成就如來高出世間阿脩羅王。又王者。自在義。 thành tựu Như Lai cao xuất thế gian A-tu-la Vương 。hựu Vương giả 。tự tại nghĩa 。 明此位菩薩於涅槃生死中而得自在故。 minh thử vị Bồ Tát ư Niết-Bàn sanh tử trung nhi đắc tự tại cố 。 又阿脩羅。亦云阿素羅。阿之言無。素云遊故。 hựu A-tu-la 。diệc vân A-tố-la 。a chi ngôn vô 。tố vân du cố 。 又云妙。又羅云戲。如婆沙論。釋為非天也。 hựu vân diệu 。hựu La-vân hí 。như Bà sa luận 。thích vi/vì/vị phi thiên dã 。 雖天趣攝。為多諂詐無天妙樂。 tuy thiên thú nhiếp 。vi/vì/vị đa siểm trá vô Thiên diệu lạc/nhạc 。 象此位菩薩行大悲方便萬行。似如諂詐。似如生死。 tượng thử vị Bồ Tát hạnh đại bi phương tiện vạn hạnh/hành/hàng 。tự như siểm trá 。tự như sanh tử 。 無有人天五欲。無常涅槃出世寂滅之樂。 vô hữu nhân thiên ngũ dục 。vô thường Niết-Bàn xuất thế tịch diệt chi lạc/nhạc 。 主十迴向中檀波羅蜜門。舊名不須。此舊翻謬矣。 chủ thập hồi hướng trung đàn ba-la-mật môn 。cựu danh bất tu 。thử cựu phiên mậu hĩ 。 或云毘摩之母。以本從生故。故名劣天。如阿含經云。 hoặc vân tỳ ma chi mẫu 。dĩ bổn tùng sanh cố 。cố danh liệt Thiên 。như A-Hàm Kinh vân 。 劫初成時。光音天來入海中洗浴。水觸其身。 kiếp sơ thành thời 。Quang âm Thiên lai nhập hải trung tẩy dục 。thủy xúc kỳ thân 。 失精在水。還成肉卵。經八千歲乃生一女。 thất tinh tại thủy 。hoàn thành nhục noãn 。Kinh bát thiên tuế nãi sanh nhất nữ 。 身若須彌有九百九十頭。頭有千眼。 thân nhược/nhã Tu-Di hữu cửu bách cửu thập đầu 。đầu hữu thiên nhãn 。 有九百九十口。口有四牙。牙上出火。猶如礕礰。 hữu cửu bách cửu thập khẩu 。khẩu hữu tứ nha 。nha thượng xuất hỏa 。do như 礕礰。 二十四手九百九十脚在海浮戲。水精入身生一肉卵。 nhị thập tứ thủ cửu bách cửu thập cước tại hải phù hí 。thủy tinh nhập thân sanh nhất nhục noãn 。 經八千歲生毘摩質多羅。身有九頭。 Kinh bát thiên tuế sanh Tỳ ma chất đa la 。thân hữu cửu đầu 。 頭有千眼。口中出水。有九百九十手。有八脚。 đầu hữu thiên nhãn 。khẩu trung xuất thủy 。hữu cửu bách cửu thập thủ 。hữu bát cước 。 其形四倍大於須彌山。純食淤泥及以藕根。 kỳ hình tứ bội Đại ư Tu-di sơn 。thuần thực/tự ứ nê cập dĩ ngẫu căn 。 又與天諍。廣如正法念經說。然阿脩羅住處有五。 hựu dữ Thiên tránh 。quảng như chánh pháp niệm Kinh thuyết 。nhiên A-tu-la trụ xứ hữu ngũ 。 一地上眾寶山中。 nhất địa thượng chúng bảo sơn trung 。 二云在須彌山北下入大海二萬一千由旬。有阿脩羅王名羅睺。 nhị vân tại Tu-di sơn Bắc hạ nhập đại hải nhị vạn nhất thiên do-tuần 。hữu A-tu-la Vương danh La-hầu 。 此云障礙。能以手障日月明。領無量眾。 thử vân chướng ngại 。năng dĩ thủ chướng nhật nguyệt minh 。lĩnh vô lượng chúng 。 三從此更下二萬一千由旬。有阿脩羅王。名勇健。 tam tòng thử cánh hạ nhị vạn nhất thiên do-tuần 。hữu A-tu-la Vương 。danh dũng kiện 。 亦領多眾。四復過二萬一千由旬有阿脩羅王。 diệc lĩnh đa chúng 。tứ phục quá/qua nhị vạn nhất thiên do-tuần hữu A-tu-la Vương 。 名花鬘。亦領諸眾。第五復過是數名毘摩質多羅。 danh hoa man 。diệc lĩnh chư chúng 。đệ ngũ phục quá/qua thị số danh Tỳ ma chất đa la 。 此云響高。是舍脂父。舍脂是天帝釋后。 thử vân hưởng cao 。thị xá chi phụ 。xá chi thị Thiên đế thích hậu 。 父與天帝釋鬪戰時。發自海中揚聲大叫云。 phụ dữ Thiên đế thích đấu chiến thời 。phát tự hải trung dương thanh Đại khiếu vân 。 我是毘摩質多羅。我是毘摩質多羅。 ngã thị Tỳ ma chất đa la 。ngã thị Tỳ ma chất đa la 。 時閻浮提山岳一時震動。亦名穴居。謂彼中有光明城。 thời Diêm-phù-đề sơn nhạc nhất thời chấn động 。diệc danh huyệt cư 。vị bỉ trung hữu quang minh thành 。 於中住故。或天趣攝。已上佛地論。 ư trung trụ/trú cố 。hoặc thiên thú nhiếp 。dĩ thượng Phật địa luận 。 依毘曇鬼趣攝。又毘摩質多羅。此云種種事。又毘摩者。 y tỳ đàm quỷ thú nhiếp 。hựu Tỳ ma chất đa la 。thử vân chủng chủng sự 。hựu tỳ ma giả 。 此云遍空。質多羅云種種嚴儀。 thử vân biến không 。Chất đa la vân chủng chủng nghiêm nghi 。 言此脩羅與帝釋戰時嚴備種種軍仗之儀遍空而列。 ngôn thử tu La dữ Đế Thích chiến thời nghiêm bị chủng chủng quân trượng chi nghi biến không nhi liệt 。 舊云響高。又曰穴居者非。 cựu vân hưởng cao 。hựu viết huyệt cư giả phi 。 此依唐朝禮法師等翻是第四惡趣攝。 thử y đường triêu lễ Pháp sư đẳng phiên thị đệ tứ ác thú nhiếp 。 如經中十種阿脩羅王表位進修中。 như Kinh trung thập chủng A-tu-la Vương biểu vị tiến/tấn tu trung 。 以明菩薩大悲徹下如大海而得其底。身出大海。 dĩ minh Bồ Tát đại bi triệt hạ như đại hải nhi đắc kỳ để 。thân xuất đại hải 。 明菩薩不沒惡道能離自憍慢故。以真攝俗。真俗圓融處苦海而恒出。 minh Bồ Tát bất một ác đạo năng ly tự kiêu mạn cố 。dĩ chân nhiếp tục 。chân tục viên dung xứ/xử khổ hải nhi hằng xuất 。 寄其此位表迴向法門。三釋名配行者。 kí kỳ thử vị biểu hồi hướng Pháp môn 。tam thích danh phối hành giả 。 一羅睺羅阿脩羅王者。明十迴向中檀波羅蜜門故。 nhất La-hầu-la A-tu-la Vương giả 。minh thập hồi hướng trung đàn ba-la-mật môn cố 。 此迴向中十波羅蜜。以事表法中取阿脩羅。 thử hồi hướng trung thập Ba la mật 。dĩ sự biểu Pháp trung thủ A-tu-la 。 明此十向純以大悲十願。以為十度之體。 minh thử thập hướng thuần dĩ đại bi thập nguyện 。dĩ vi/vì/vị thập độ chi thể 。 無自求益之心。以彼脩羅所居徹下。 vô tự cầu ích chi tâm 。dĩ bỉ tu La sở cư triệt hạ 。 其身處海徹上出身之半。總明託事表法令易解故。 kỳ thân xứ/xử hải triệt thượng xuất thân chi bán 。tổng minh thác sự biểu Pháp lệnh dịch giải cố 。 用彰此位。純以大智大悲大願。徹真俗為體。 dụng chương thử vị 。thuần dĩ đại trí đại bi đại nguyện 。triệt chân tục vi/vì/vị thể 。 如羅睺羅者。此云能障。 như La-hầu-la giả 。thử vân năng chướng 。 明此位菩薩以大悲心入生死趣。顯大法空障諸惡趣故。 minh thử vị Bồ Tát dĩ đại bi tâm nhập sanh tử thú 。hiển Đại pháp không chướng chư ác thú cố 。 二毘摩質多羅阿脩羅王者。明檀波羅蜜中戒波羅蜜。 nhị Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương giả 。minh đàn ba-la-mật trung giới Ba-la-mật 。 毘摩質多羅者。此云響高。 Tỳ ma chất đa la giả 。thử vân hưởng cao 。 明以大悲大願音聲誓度三界六道故。以悲願為戒體。王者。 minh dĩ đại bi đại nguyện âm thanh thệ độ tam giới lục đạo cố 。dĩ i nguyện vi/vì/vị giới thể 。Vương giả 。 自在義故處苦海中沈浮自在故。 tự tại nghĩa cố xứ/xử khổ hải trung trầm phù tự tại cố 。 三巧幻術阿脩羅王者。明忍波羅蜜。 tam xảo huyễn thuật A-tu-la Vương giả 。minh nhẫn Ba-la-mật 。 此位菩薩雖居生死大海常得如幻忍故。四大眷屬阿脩羅王者。 thử vị Bồ Tát tuy cư sanh tử đại hải thường đắc như huyễn nhẫn cố 。tứ đại quyến thuộc A-tu-la Vương giả 。 主精進波羅蜜。明以萬行攝眾生遍故。 chủ tinh tấn Ba-la-mật 。minh dĩ vạn hạnh/hành/hàng nhiếp chúng sanh biến cố 。 五大力阿脩羅王者。 ngũ đại lực A-tu-la Vương giả 。 明以法性大禪定力在苦海而無苦故。六遍照阿脩羅王者。 minh dĩ pháp tánh Đại Thiền định lực tại khổ hải nhi vô khổ cố 。lục biến chiếu A-tu-la Vương giả 。 明慧光攝化眾生遍故。七堅固行妙莊嚴阿脩羅王者。 minh tuệ quang nhiếp hóa chúng sanh biến cố 。thất kiên cố hạnh/hành/hàng diệu trang nghiêm A-tu-la Vương giả 。 明大悲方便為嚴故。八廣大因慧阿脩羅王者。 minh đại bi phương tiện vi/vì/vị nghiêm cố 。bát quảng đại nhân tuệ A-tu-la Vương giả 。 以智慧增明以本願利生為因。 dĩ trí tuệ tăng minh dĩ ổn Nguyện lợi sanh vi/vì/vị nhân 。 為在第八位中得智增明。皆須念初發心時大願為因故。 vi/vì/vị tại đệ bát vị trung đắc trí tăng minh 。giai tu niệm sơ phát tâm thời đại nguyện vi/vì/vị nhân cố 。 令度眾生故。九出現勝德阿脩羅王者。 lệnh độ chúng sanh cố 。cửu xuất hiện Thắng đức A-tu-la Vương giả 。 明法師位成力波羅蜜。十妙好音聲阿脩羅王者。 minh Pháp sư vị thành lực ba-la-mật 。thập diệu hảo âm thanh A-tu-la Vương giả 。 明智位成就妙音善說法故。四結數嘆德。 minh trí vị thành tựu Diệu-Âm thiện thuyết pháp cố 。tứ kết số thán đức 。 如文可知。已上十波羅蜜。 như văn khả tri 。dĩ thượng thập Ba la mật 。 皆是知真處俗融會大悲性中十波羅蜜。如是十度以大悲為體故。 giai thị tri chân xứ/xử tục dung hội đại bi tánh trung thập Ba la mật 。như thị thập độ dĩ đại bi vi/vì/vị thể cố 。 託事現法。在於阿脩羅。 thác sự hiện pháp 。tại ư A-tu-la 。 喻菩薩處生死海而得其底而恒不沒生死海中。是故下文云。 dụ Bồ Tát xứ/xử sanh tử hải nhi đắc kỳ để nhi hằng bất một sanh tử hải trung 。thị cố hạ văn vân 。 成就如來高出世間阿修羅王。 thành tựu Như Lai cao xuất thế gian A-tu-la Vương 。 又十住十行但明達智應真。號之為神。十向十地。 hựu thập trụ thập hành đãn minh đạt trí ưng chân 。hiệu chi vi/vì/vị Thần 。thập hướng Thập Địa 。 皆以十王表之。明以慣習增長自在故。自餘廣意。 giai dĩ thập vương biểu chi 。minh dĩ quán tập tăng trưởng tự tại cố 。tự dư quảng ý 。 至十迴向品方明。 chí thập hồi hướng phẩm phương minh 。 第二不壞迴向。 đệ nhị bất hoại hồi hướng 。 為明以真理智而同纏利生成大悲戒。為達俗性真真俗不二故。 vi/vì/vị minh dĩ chân lý trí nhi đồng triền lợi sanh thành đại bi giới 。vi/vì/vị đạt tục tánh chân chân tục bất nhị cố 。 法華經名妙法蓮華者。是其義也。 Pháp Hoa Kinh danh Diệu Pháp Liên Hoa giả 。thị kỳ nghĩa dã 。 此經名大方廣佛華嚴者。亦其義也。 thử Kinh danh Đại Phương Quảng Phật hoa nghiêm giả 。diệc kỳ nghĩa dã 。 以理智大悲法界自體清淨覺而興萬行故。號佛華嚴經。 dĩ lý trí đại bi Pháp giới tự thể thanh tịnh giác nhi hưng vạn hạnh/hành/hàng cố 。hiệu Phật Hoa Nghiêm kinh 。 明菩薩以法性大智大悲不捨世流同事。名之為水。 minh Bồ Tát dĩ pháp tánh đại trí đại bi bất xả thế lưu đồng sự 。danh chi vi/vì/vị thủy 。 具普賢行。名之以蓮。以覺行同資。名為妙法。 cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。danh chi dĩ liên 。dĩ giác hạnh/hành/hàng đồng tư 。danh vi diệu pháp 。 故名不壞迴向。真性無虧同流入俗。名為不壞。 cố danh bất hoại hồi hướng 。chân tánh vô khuy đồng lưu nhập tục 。danh vi bất hoại 。 明無性菩提無依住智自在故。 minh Vô tánh Bồ-đề vô y trụ trí tự tại cố 。 今以迦樓羅王託事現之。是金翅鳥也。於一段文中。 kim dĩ Ca Lâu La Vương thác sự hiện chi 。thị kim-sí điểu dã 。ư nhất đoạn văn trung 。 義分為四。一舉眾數。二寄位表法。三釋名配行。 nghĩa phần vi/vì/vị tứ 。nhất cử chúng số 。nhị kí vị biểu Pháp 。tam thích danh phối hạnh/hành/hàng 。 四結數嘆德。一舉眾數者。如初行可知。 tứ kết số thán đức 。nhất cử chúng số giả 。như sơ hạnh/hành/hàng khả tri 。 二寄位表法者。託事寄迦樓羅王位。 nhị kí vị biểu Pháp giả 。thác sự kí Ca Lâu La Vương vị 。 明於大海上以清淨目。觀命盡之龍。而以兩翼而搏取之。 minh ư đại hải thượng dĩ thanh tịnh mục 。quán mạng tận chi long 。nhi dĩ lượng (lưỡng) dực nhi bác thủ chi 。 明拔濟義。如法界品云。恒願拔濟眾生出諸有海。 minh bạt tế nghĩa 。như Pháp giới phẩm vân 。hằng nguyện bạt tế chúng sanh xuất chư hữu hải 。 迦樓羅王。此云金翅鳥王。顯十迴向菩薩。 Ca Lâu La Vương 。thử vân kim-sí điểu Vương 。hiển thập hồi hướng Bồ Tát 。 常於生死大海之上。以法空清淨智目。 thường ư sanh tử đại hải chi thượng 。dĩ pháp không thanh tịnh trí mục 。 觀有根熟眾生。而以止觀兩翼而搏取之。 quán hữu căn thục chúng sanh 。nhi dĩ chỉ quán lượng (lưỡng) dực nhi bác thủ chi 。 安置自性清淨涅槃之岸。此止觀。以法性為止體。 an trí tự tánh thanh tịnh Niết-Bàn chi ngạn 。thử chỉ quán 。dĩ pháp tánh vi/vì/vị chỉ thể 。 以自性無性智為觀體。非能觀所觀而有二事。 dĩ tự tánh Vô tánh trí vi/vì/vị quán thể 。phi năng quán sở quán nhi hữu nhị sự 。 主戒波羅蜜戒淨故。猶如大海不宿死屍。 chủ giới Ba-la-mật giới tịnh cố 。do như đại hải bất tú tử thi 。 明大悲大智戒不宿人天及三乘染淨二見之死屍 minh đại bi đại trí giới bất tú nhân thiên cập tam thừa nhiễm tịnh nhị kiến chi tử thi 故。此金翅鳥兩翼相去三十六萬里。 cố 。thử kim-sí điểu lượng (lưỡng) dực tướng khứ tam thập lục vạn lý 。 三釋名配行者。大速疾力迦樓羅王。 tam thích danh phối hành giả 。Đại tốc tật lực Ca Lâu La Vương 。 明戒波羅蜜中檀波羅蜜。明此位菩薩。 minh giới Ba-la-mật trung đàn ba-la-mật 。minh thử vị Bồ Tát 。 以性起大悲入生死海。度根熟眾生。以止觀力。 dĩ tánh khởi đại bi nhập sanh tử hải 。độ căn thục chúng sanh 。dĩ chỉ quán lực 。 如一念頃至於佛果涅槃之岸。 như nhất niệm khoảnh chí ư Phật quả Niết-Bàn chi ngạn 。 為明於一念至法界性中非古今三世所繫故。以金翅鳥取龍之喻。 vi/vì/vị minh ư nhất niệm chí pháp giới tánh trung phi cổ kim tam thế sở hệ cố 。dĩ kim-sí điểu thủ long chi dụ 。 如速疾力以金翅鳥取龍之時。 như tốc tật lực dĩ kim-sí điểu thủ long chi thời 。 於一念頃(打-丁+段)身入海水。水波未合取龍而出。名速疾力也。 ư nhất niệm khoảnh (đả -đinh +đoạn )thân nhập hải thủy 。thủy ba vị hợp thủ long nhi xuất 。danh tốc tật lực dã 。 故下文嘆德中。善能救攝一切眾生出生死海。 cố hạ văn thán đức trung 。thiện năng cứu nhiếp nhất thiết chúng sanh xuất sanh tử hải 。 得道菩薩亦復如是。以定慧觀察力。 đắc đạo Bồ Tát diệc phục như thị 。dĩ định tuệ quan sát lực 。 從無明大海之際。繫長短心一念應真。 tùng vô minh đại hải chi tế 。hệ trường/trưởng đoản tâm nhất niệm ưng chân 。 古今三世一時見盡。如是見道。如是修道。是名為發心。 cổ kim tam thế nhất thời kiến tận 。như thị kiến đạo 。như thị tu đạo 。thị danh vi/vì/vị phát tâm 。 畢竟二不別。如是二心先心難。 tất cánh nhị bất biệt 。như thị nhị tâm tiên tâm nạn/nan 。 但明十住初心從凡夫地一念應真難故。非為究竟佛果難故。 đãn minh thập trụ sơ tâm tùng phàm phu địa nhất niệm ưng chân nạn/nan cố 。phi vi/vì/vị cứu cánh Phật quả nạn/nan cố 。 至於究竟不異初心故。明法不異。智慧不異。 chí ư cứu cánh bất dị sơ tâm cố 。minh pháp bất dị 。trí tuệ bất dị 。 時復不遷故。以明法界體用故。 thời phục bất Thiên cố 。dĩ minh Pháp giới thể dụng cố 。 以定慧照之可見。以情思之即迷也。 dĩ định tuệ chiếu chi khả kiến 。dĩ Tình tư chi tức mê dã 。 以下以諸波羅蜜依名義配之可知。四結數嘆德。如文可知。 dĩ hạ dĩ chư Ba-la-mật y danh nghĩa phối chi khả tri 。tứ kết số thán đức 。như văn khả tri 。 第三緊那羅王。明等一切諸佛迴向。 đệ tam khẩn-na-la Vương 。minh đẳng nhất thiết chư Phật hồi hướng 。 以一切諸佛處於生死。以法忍門。以為萬行之主。 dĩ nhất thiết chư Phật xứ/xử ư sanh tử 。dĩ pháp nhẫn môn 。dĩ vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi chủ 。 令一切眾生皆得菩提無上法樂故。寄表。 lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc Bồ-đề vô thượng pháp lạc/nhạc cố 。kí biểu 。 緊那羅王。此云疑神。亦為行主。似人而頂上有角。 khẩn-na-la Vương 。thử vân nghi Thần 。diệc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chủ 。tự nhân nhi đảnh/đính thượng hữu giác 。 口似牛口。人見皆疑。人耶非人耶。故曰疑神。 khẩu tự ngưu khẩu 。nhân kiến giai nghi 。nhân da phi nhân da 。cố viết nghi Thần 。 明此位菩薩以十迴向成大悲心。 minh thử vị Bồ Tát dĩ thập hồi hướng thành đại bi tâm 。 以法忍力生於六道。同行益生。人見皆疑。為凡為聖。 dĩ pháp nhẫn lực sanh ư lục đạo 。đồng hạnh/hành/hàng ích sanh 。nhân kiến giai nghi 。vi/vì/vị phàm vi/vì/vị Thánh 。 若是凡夫有智如佛。若是賢聖行同凡事故。 nhược/nhã thị phàm phu hữu trí như Phật 。nhược/nhã thị hiền thánh hạnh/hành/hàng đồng phàm sự cố 。 以疑神寄表其行也。此神能作行主與天作戲。 dĩ nghi Thần kí biểu kỳ hạnh/hành/hàng dã 。thử Thần năng tác hạnh/hành/hàng chủ dữ Thiên tác hí 。 主忍波羅蜜門。以忍為萬行主。 chủ nhẫn Ba-la-mật môn 。dĩ nhẫn vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chủ 。 若無忍者萬行不成。是故忍為行主。於中四義。如上准之。 nhược/nhã vô nhẫn giả vạn hạnh/hành/hàng bất thành 。thị cố nhẫn vi/vì/vị hạnh/hành/hàng chủ 。ư trung tứ nghĩa 。như thượng chuẩn chi 。 十箇疑神。以忍波羅蜜中十波羅蜜。 thập cá nghi Thần 。dĩ nhẫn Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 以名義配之可見。此類畜生道攝。 dĩ danh nghĩa phối chi khả kiến 。thử loại súc sanh đạo nhiếp 。 第四摩睺羅伽王。此云大蟒也。 đệ tứ Ma hầu la già Vương 。thử vân Đại mãng dã 。 亦云大腹羅伽。云胸腹行也。主精進波羅蜜。胸腹行者。 diệc vân Đại phước la già 。vân hung phước hạnh/hành/hàng dã 。chủ tinh tấn Ba-la-mật 。hung phước hành giả 。 明趣求樂法利人匍匐離慢謙敬也。 minh thú cầu lạc/nhạc pháp lợi nhân bồ bặc ly mạn khiêm kính dã 。 是精進義也。明至一切處迴向也。六道之生無處不入。 thị tinh tấn nghĩa dã 。minh chí nhất thiết xứ hồi hướng dã 。lục đạo chi sanh vô xứ/xử bất nhập 。 此是守護伽藍神。能護法故。如此法界品云。 thử thị thủ hộ già lam Thần 。năng Hộ Pháp cố 。như thử pháp giới phẩm vân 。 見佛歡喜曲躬恭敬。摩睺羅伽王。此中十王。 kiến Phật hoan hỉ khúc cung cung kính 。Ma hầu la già Vương 。thử trung thập vương 。 明精進波羅蜜中十波羅蜜。 minh tinh tấn Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 一一以名下義配之可見。此眾亦明方便同於眾生愛著所為。 nhất nhất dĩ danh hạ nghĩa phối chi khả kiến 。thử chúng diệc minh phương tiện đồng ư chúng sanh ái trước sở vi/vì/vị 。 明菩薩處生死同行令除愛網。如下嘆德中。 minh Bồ Tát xứ/xử sanh tử đồng hạnh/hành/hàng lệnh trừ ái võng 。như hạ thán đức trung 。 皆勤修習廣大方便。令諸眾生永剖癡網故。 giai cần tu tập quảng đại phương tiện 。lệnh chư chúng sanh vĩnh phẩu si võng cố 。 第五夜叉王。明無盡功德藏迴向。 đệ ngũ dạ xoa Vương 。minh vô tận công đức tạng hồi hướng 。 主禪波羅蜜。以禪定守護一切眾生心。令心不妄。 chủ Thiền Ba-la-mật 。dĩ Thiền định thủ hộ nhất thiết chúng sanh tâm 。lệnh tâm bất vọng 。 得大功德藏故。夜叉者。此云苦活或名伺察。 đắc Đại công đức tạng cố 。dạ xoa giả 。thử vân khổ hoạt hoặc danh tý sát 。 明以禪門守護伺察一切眾生苦活心不妄。 minh dĩ Thiền môn thủ hộ tý sát nhất thiết chúng sanh khổ hoạt tâm bất vọng 。 如法界品云。常勤守護眾生。諸夜叉王。 như Pháp giới phẩm vân 。thường cần thủ hộ chúng sanh 。chư dạ xoa Vương 。 餘十王是禪波羅蜜中十波羅蜜。以名下義隨位配之。 dư thập vương thị Thiền Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。dĩ danh hạ nghĩa tùy vị phối chi 。 又毘沙門夜叉因主所管。得名毘沙門天王。 hựu Tỳ sa môn dạ xoa nhân chủ sở quản 。đắc danh Tì sa môn Thiên Vương 。 領夜叉眾。在須彌山北面。 lĩnh dạ xoa chúng 。tại Tu-di sơn Bắc diện 。 第六毘樓博叉龍王。 đệ lục tỳ lâu bác xoa long Vương 。 亦依所管得名毘樓博叉天王。主領龍眾。在須彌山西。并富多那。 diệc y sở quản đắc danh tỳ lâu bác xoa Thiên Vương 。chủ lĩnh long chúng 。tại Tu-di sơn Tây 。tinh phú đa na 。 此主熱病鬼。此之龍王主隨順堅固迴向。 thử chủ nhiệt bệnh quỷ 。thử chi long Vương chủ tùy thuận kiên cố hồi hướng 。 明般若波羅蜜門如龍遊空能隱現降雨潤眾生 minh Bát-nhã Ba-la-mật môn như long du không năng ẩn hiện hàng vũ nhuận chúng sanh 故。以般若空慧自在有無。雨諸法雨。 cố 。dĩ át-nhã không tuệ tự tại hữu vô 。vũ chư Pháp vũ 。 益眾生故。以龍表之也。毘樓博叉者。 ích chúng sanh cố 。dĩ long biểu chi dã 。tỳ lâu bác xoa giả 。 具云毘路波呵迄叉。亦云雜語主。舊云醜目。新名毘者。 cụ vân Tì lộ ba ha hất xoa 。diệc vân tạp ngữ chủ 。cựu vân Xú mục 。tân danh Tì giả 。 種種也。路者色也。波呵迄叉者根也。 chủng chủng dã 。lộ giả sắc dã 。ba ha hất xoa giả căn dã 。 以種種色莊嚴眼根。明以種種慧莊嚴諸見令無著。 dĩ chủng chủng sắc trang nghiêm nhãn căn 。minh dĩ chủng chủng tuệ trang nghiêm chư kiến lệnh Vô Trước 。 龍有五種。一象形。二蛇形。三馬形。四魚形。 long hữu ngũ chủng 。nhất tượng hình 。nhị xà hình 。tam mã hình 。tứ ngư hình 。 五蝦蟇形。一善住龍王。為一切象形龍王。 ngũ hà 蟇hình 。nhất thiện trụ long vương 。vi/vì/vị nhất thiết tượng hình long Vương 。 二難陀龍王。此云歡喜。為一切蛇形龍王。 nhị Nan-đà long Vương 。thử vân hoan hỉ 。vi/vì/vị nhất thiết xà hình long Vương 。 三阿那婆達多龍王。此云無熱惱。亦名清涼。 tam A na bà đạt đa long Vương 。thử vân vô nhiệt não 。diệc danh thanh lương 。 為一切馬形龍王。此一箇龍王遠離諸龍三種過患。 vi/vì/vị nhất thiết mã hình long Vương 。thử nhất cá long Vương viễn ly chư long tam chủng quá hoạn 。 一熱沙不墮其頭。二不以蛇形行欲。 nhất nhiệt sa bất đọa kỳ đầu 。nhị bất dĩ xà hình hạnh/hành/hàng dục 。 三無金翅鳥畏。又更有一苦。以風吹寶衣露身生苦。 tam vô kim-sí điểu úy 。hựu cánh hữu nhất khổ 。dĩ phong xuy bảo y lộ thân sanh khổ 。 唯此龍王得免斯惱。故曰清涼。依智論。 duy thử long Vương đắc miễn tư não 。cố viết thanh lương 。y Trí luận 。 此龍王是七住菩薩。如婆樓那龍王。此云水天。 thử long Vương thị thất trụ/trú Bồ Tát 。như Bà lâu na long Vương 。thử vân Thủy Thiên 。 一切魚形龍主。摩那蘇婆帝龍王。亦名摩那斯。 nhất thiết ngư hình long chủ 。ma na Tô bà đế long vương 。diệc danh Ma na tư 。 此云慈心。風不鳴條雨不破塊。亦名得意。 thử vân từ tâm 。phong bất minh điều vũ bất phá khối 。diệc danh đắc ý 。 又云摩那。云意高。以此龍有威德。故名為意高。 hựu vân ma na 。vân ý cao 。dĩ thử long hữu uy đức 。cố danh vi ý cao 。 為一切蝦蟇形龍王。如四分律文中說。 vi/vì/vị nhất thiết hà 蟇hình long Vương 。như Tứ Phân Luật văn trung thuyết 。 諸龍初生時。睡時。瞋時。行欲時。此時中不能變形。 chư long sơ sanh thời 。thụy thời 。sân thời 。hạnh/hành/hàng dục thời 。thử thời trung bất năng biến hình 。 餘時皆能變形。此約三乘中龍王。 dư thời giai năng biến hình 。thử ước tam thừa trung long Vương 。 其事如此一乘中龍王。其德並是入不思議乘。 kỳ sự như thử nhất thừa trung long Vương 。kỳ đức tịnh thị nhập bất tư nghị thừa 。 佛果位中大菩薩等。為化眾生故。 Phật quả vị trung đại Bồ-tát đẳng 。vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。 遍於諸道普現其身。今於此會賀佛出興。酬其本緣寄位表法。 biến ư chư đạo phổ hiện kỳ thân 。kim ư thử hội hạ Phật xuất hưng 。thù kỳ bản duyên kí vị biểu Pháp 。 即如此經毘樓博叉龍王。 tức như thử Kinh tỳ lâu bác xoa long Vương 。 得銷滅一切諸龍趣熾然苦解脫。 đắc tiêu diệt nhất thiết chư long thú sí nhiên khổ giải thoát 。 為明此位般若智慧之龍常遊法空以種種語言設諸教網故。 vi/vì/vị minh thử vị Bát-nhã trí tuệ chi long thường du pháp không dĩ chủng chủng ngữ ngôn thiết chư giáo võng cố 。 此是十迴向中檀波羅蜜。娑竭羅龍王。此云鹽海也。 thử thị thập hồi hướng trung đàn ba-la-mật 。sa kiệt la long Vương 。thử vân diêm hải dã 。 得一念中轉自龍形示現無量眾生身解脫門。 đắc nhất niệm trung chuyển tự long hình thị hiện vô lượng chúng sanh thân giải thoát môn 。 明此是入生死成大悲戒報得願力神通故。 minh thử thị nhập sanh tử thành đại bi giới báo đắc nguyện lực thần thông cố 。 此十迴向大體。成慈悲願行。得願力神通。 thử thập hồi hướng Đại thể 。thành từ bi nguyện hạnh 。đắc nguyện lực thần thông 。 雲音妙幢龍王。 vân âm diệu tràng long Vương 。 得一切諸有趣中以清淨音說佛無邊名號海解脫門。此明忍招名譽。 đắc nhất thiết chư hữu thú trung dĩ thanh tịnh âm thuyết Phật vô biên danh hiệu hải giải thoát môn 。thử minh nhẫn chiêu danh dự 。 如獲益分中廣明。德叉迦龍王。此云能害於所害。 như hoạch ích phần trung quảng minh 。đức xoa ca long Vương 。thử vân năng hại ư sở hại 。 為德叉是所害聲。迦是能害聲。言此龍瞋時。 vi/vì/vị đức xoa thị sở hại thanh 。Ca thị năng hại thanh 。ngôn thử long sân thời 。 噓視人畜皆致命終故。舊云多舌龍者。 噓thị nhân súc giai trí mạng chung cố 。cựu vân đa thiệt long giả 。 由多言故多舌。非是口中有多舌故。表進修中。 do đa ngôn cố đa thiệt 。phi thị khẩu trung hữu đa thiệt cố 。biểu tiến/tấn tu trung 。 此是第六般若波羅蜜門。善說多法故。故云多舌。 thử thị đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật môn 。thiện thuyết đa Pháp cố 。cố vân đa thiệt 。 託此龍寄位顯法故。以下准上以名義配之。 thác thử long kí vị hiển Pháp cố 。dĩ hạ chuẩn thượng dĩ danh nghĩa phối chi 。 可知。已上十龍王。 khả tri 。dĩ thượng thập long Vương 。 以十向中般若波羅蜜為體。表智慧遊空雨法自在。 dĩ thập hướng trung Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。biểu trí tuệ du không vũ pháp tự tại 。 第七等隨順一切眾生迴向。 đệ thất đẳng tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng 。 以鳩槃茶王主之。明此位菩薩成大悲遍入諸道乘慈利生。 dĩ cưu bàn trà Vương chủ chi 。minh thử vị Bồ Tát thành đại bi biến nhập chư đạo thừa từ lợi sanh 。 此是厭媚鬼神噉食精氣。亦名冬瓜鬼。 thử thị yếm mị quỷ thần đạm thực tinh khí 。diệc danh đông qua quỷ 。 依正法念經說。其名字。 y chánh pháp niệm Kinh thuyết 。kỳ danh tự 。 如是惡眾生菩薩亦皆隨順。是故名等隨順一切眾生迴向。 như thị ác chúng sanh Bồ Tát diệc giai tùy thuận 。thị cố danh đẳng tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng 。 乃至地獄悉皆遍入。此神是南方天王領二部眾。 nãi chí địa ngục tất giai biến nhập 。thử Thần thị Nam phương Thiên Vương lĩnh nhị bộ chúng 。 一鳩槃茶。二薜荔鬼。此鳩槃茶陰囊大如冬瓜。 nhất cưu bàn trà 。nhị bệ 荔quỷ 。thử cưu bàn trà uẩn nang Đại như đông qua 。 若行乃擎置肩上。坐時而踞之而坐。法界品云。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nãi kình trí kiên thượng 。tọa thời nhi cứ chi nhi tọa 。Pháp giới phẩm vân 。 常勤除滅諸餓鬼趣。鳩槃茶王。 thường cần trừ diệt chư ngạ quỷ thú 。cưu bàn trà Vương 。 明愛染貪求猶如餓鬼。 minh ái nhiễm tham cầu do như ngạ quỷ 。 大悲菩薩盡與隨行斷一切貪求故。 đại bi Bồ-tát tận dữ tùy hạnh/hành/hàng đoạn nhất thiết tham cầu cố 。 第八真如相迴向。寄乾闥婆王以表法。 đệ bát chân như tướng hồi hướng 。kí càn thát bà vương dĩ biểu Pháp 。 此云尋香。有香氣處以作娛樂而求其食。 thử vân tầm hương 。hữu hương khí xứ/xử dĩ tác ngu lạc nhi cầu kỳ thực/tự 。 託事表真。 thác sự biểu chân 。 如相位菩薩常以真如法界戒定慧解脫解脫知見五分法身無染之香。娛樂眾生。 như tướng vị Bồ Tát thường dĩ chân như Pháp giới giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến ngũ phân Pháp thân vô nhiễm chi hương 。ngu lạc chúng sanh 。 令其愛樂。故下文云。 lệnh kỳ ái lạc 。cố hạ văn vân 。 皆於大法深生信解歡喜愛重勤修不倦。入法界品云。 giai ư đại pháp thâm sanh tín giải hoan hỉ ái trọng cần tu bất quyện 。nhập pháp giới phẩm vân 。 常令眾生增長歡喜。乾闥婆王以法悅眾生義故。 thường lệnh chúng sanh tăng trưởng hoan hỉ 。càn thát bà vương dĩ pháp duyệt chúng sanh nghĩa cố 。 於中十王明願波羅蜜中十波羅蜜。 ư trung thập vương minh nguyện Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 此位智增隨根設教。悅眾生故令歡喜故。 thử vị trí tăng tùy căn thiết giáo 。duyệt chúng sanh cố lệnh hoan hỉ cố 。 第九無縛無著解脫迴向。 đệ cửu vô phược Vô Trước giải thoát hồi hướng 。 託事於月天子表力波羅蜜。以無縛無著法性虛空智慧。 thác sự ư Nguyệt Thiên tử biểu lực ba-la-mật 。dĩ vô phược Vô Trước pháp tánh hư không trí tuệ 。 照燭眾生淨煩惱熱。得法清涼故。於中十月天子。 chiếu chúc chúng sanh tịnh phiền não nhiệt 。đắc pháp thanh lương cố 。ư trung thập Nguyệt Thiên tử 。 明力波羅蜜中十波羅蜜。 minh lực ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 隨名下義配之可見。 tùy danh hạ nghĩa phối chi khả kiến 。 第十入法界無量迴向。以日天子託事表之。 đệ thập nhập pháp giới vô lượng hồi hướng 。dĩ Nhật Thiên tử thác sự biểu chi 。 明十迴向中智波羅蜜如日處空下臨照萬 minh thập hồi hướng trung trí Ba-la-mật như nhật xứ/xử không hạ lâm chiếu vạn 有。其位於上其功益下。 hữu 。kỳ vị ư thượng kỳ công ích hạ 。 像此位菩薩其智甚高其行彌下。 tượng thử vị Bồ Tát kỳ trí thậm cao kỳ hạnh/hành/hàng di hạ 。 徹至人天神鬼外道邪行畜生地獄。盡同其行。 triệt chí nhân thiên thần quỷ ngoại đạo tà hành súc sanh địa ngục 。tận đồng kỳ hạnh/hành/hàng 。 猶如日月其形在上其功在下。善惡俱照故。 do như nhật nguyệt kỳ hình tại thượng kỳ công tại hạ 。thiện ác câu chiếu cố 。 於中十日天子明智波羅蜜中十波羅蜜。一一隨名義配之。 ư trung thập Nhật Thiên tử minh trí Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。nhất nhất tùy danh nghĩa phối chi 。 常以智波羅蜜為體。已上十王配十迴向中十波羅蜜竟。 thường dĩ trí Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。dĩ thượng thập vương phối thập hồi hướng trung thập Ba la mật cánh 。 如十住十行十迴向乃至十地。 như thập trụ thập hành thập hồi hướng nãi chí Thập Địa 。 一一位中波羅蜜。各隨當位取意即得。一例取之。 nhất nhất vị trung Ba-la-mật 。các tùy đương vị thủ ý tức đắc 。nhất lệ thủ chi 。 即不知其趣。如日月二位其形狀及高下者。 tức bất tri kỳ thú 。như nhật nguyệt nhị vị kỳ hình trạng cập cao hạ giả 。 如俱舍論。月去地四萬由旬。廣四十由旬。 như câu xá luận 。nguyệt khứ địa tứ vạn do-tuần 。quảng tứ thập do-tuần 。 以水精白銀合為兩面。迴轉相映故有虧盈。 dĩ thủy tinh bạch ngân hợp vi/vì/vị lượng (lưỡng) diện 。 hồi chuyển tướng ánh cố hữu khuy doanh 。 此論如是說者。未可為定依。但依經說者。為指南。 thử luận như thị thuyết giả 。vị khả vi/vì/vị định y 。đãn y Kinh thuyết giả 。vi/vì/vị chỉ Nam 。 依長阿含經。其月上有城。 y Trường A Hàm Kinh 。kỳ nguyệt thượng hữu thành 。 其城正方一千九百六十里。高下亦爾。二分天金作。一分瑠璃作。 kỳ thành chánh phương nhất thiên cửu bách lục thập lý 。cao hạ diệc nhĩ 。nhị phần Thiên kim tác 。nhất phân lưu ly tác 。 以遙看似圓。天壽五百歲。子孫相襲一劫。 dĩ dao khán tự viên 。Thiên thọ ngũ bách tuế 。tử tôn tướng tập nhất kiếp 。 日月相近光影相映即有虧盈。日廣五十由旬。 nhật nguyệt tướng cận quang ảnh tướng ánh tức hữu khuy doanh 。nhật quảng ngũ thập do-tuần 。 其城正方二千四十里。高下亦爾。 kỳ thành chánh phương nhị thiên tứ thập lý 。cao hạ diệc nhĩ 。 其城純金七寶瑩飾。王坐二千里。壽命子孫同月天子。 kỳ thành thuần kim thất bảo oánh sức 。Vương tọa nhị thiên lý 。thọ mạng tử tôn đồng Nguyệt Thiên tử 。 以風持故繞須彌山。 dĩ phong trì cố nhiễu Tu-di sơn 。 日月天子總是四天王所攝。此上多依長阿含經說。如是日月天子。 nhật Nguyệt Thiên tử tổng thị Tứ Thiên Vương sở nhiếp 。thử thượng đa y Trường A Hàm Kinh thuyết 。như thị nhật Nguyệt Thiên tử 。 皆表十迴向成大悲願行之門。 giai biểu thập hồi hướng thành đại bi nguyện hạnh/hành/hàng chi môn 。 明悲智無依常以法空為體。隨根普照無有所為。 minh bi trí vô y thường dĩ pháp không vi/vì/vị thể 。tùy căn phổ chiếu vô hữu sở vi/vì/vị 。 任無功之智日。稱萬有而成益。 nhâm vô công chi trí nhật 。xưng vạn hữu nhi thành ích 。 第五從三十三天王以下。至大自在天王。 đệ ngũ tùng tam thập tam thiên Vương dĩ hạ 。chí đại tự tại thiên Vương 。 於中有十大天王。明十地利生因果者。 ư trung hữu thập Đại Thiên Vương 。minh Thập Địa lợi sanh nhân quả giả 。 從初第一三十三天十大天王。託事表初歡喜地。 tòng sơ đệ nhất tam thập tam thiên thập Đại Thiên Vương 。thác sự biểu sơ hoan hỉ địa 。 分為四。一舉天王名號。二寄位表法。 phần vi/vì/vị tứ 。nhất cử Thiên Vương danh hiệu 。nhị kí vị biểu Pháp 。 三釋名配行。四結數嘆德。一舉天王名號者。如經云。 tam thích danh phối hạnh/hành/hàng 。tứ kết số thán đức 。nhất cử Thiên Vương danh hiệu giả 。như Kinh vân 。 所論釋迦因陀羅天王等十大天王名號是。 sở luận Thích Ca Nhân-đà-la Thiên Vương đẳng thập Đại Thiên Vương danh hiệu thị 。 二寄位表法者。寄託此天。 nhị kí vị biểu Pháp giả 。kí thác thử Thiên 。 表歡喜地菩薩得歡喜地時得法悅。 biểu hoan hỉ địa Bồ Tát đắc hoan hỉ địa thời đắc pháp duyệt 。 心無有世間五欲等諸繫著故。樂唯是法樂。以此義故。多歡喜多適悅。 tâm vô hữu thế gian ngũ dục đẳng chư hệ trước/trứ cố 。lạc/nhạc duy thị pháp lạc/nhạc 。dĩ thử nghĩa cố 。đa hoan hỉ đa Thích-duyệt 。 猶如世人創得生於忉利天上受天妙樂。 do như thế nhân sang đắc sanh ư Đao Lợi Thiên thượng thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc 。 又如昇山頂至無相際身與空合。 hựu như thăng sơn đảnh/đính chí vô tướng tế thân dữ không hợp 。 明此位菩薩從十住十行十迴向習氣之有為。 minh thử vị Bồ Tát tùng thập trụ thập hành thập hồi hướng tập khí chi hữu vi 。 而昇此地之位法空之際。一分習氣盡故。 nhi thăng thử địa chi vị pháp không chi tế 。nhất phân tập khí tận cố 。 以須彌之頂忉利之天。寄表其位。令易解故。 dĩ Tu-Di chi đảnh/đính Đao Lợi chi Thiên 。kí biểu kỳ vị 。lệnh dịch giải cố 。 十住十行寄表如神。十迴向位寄表如王。 thập trụ thập hành kí biểu như Thần 。thập hồi hướng vị kí biểu như Vương 。 於此十地寄表如天。明進修漸漸慣習殊勝。 ư thử Thập Địa kí biểu như Thiên 。minh tiến/tấn tu tiệm tiệm quán tập thù thắng 。 以總別同異成壞門。三對六字義該。亦以十玄門該之。 dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại môn 。tam đối lục tự nghĩa cai 。diệc dĩ thập huyền môn cai chi 。 如是進修差別。總是一剎那中同異。 như thị tiến/tấn tu sái biệt 。tổng thị nhất sát-na trung đồng dị 。 皆不得如情所知。如理思之可見。又如仁王經云。 giai bất đắc như Tình sở tri 。như lý tư chi khả kiến 。hựu như Nhân Vương Kinh vân 。 習種銅輪二天下。銀輪三天。 tập chủng đồng luân nhị thiên hạ 。ngân luân tam Thiên 。 性種性道種堅德轉輪王七寶金輪四天下。初地菩薩忉利王。 tánh chủng tánh đạo chủng kiên đức Chuyển luân Vương thất bảo kim luân tứ thiên hạ 。sơ địa Bồ Tát Đao Lợi Vương 。 二地菩薩夜摩王。以次寄位配當。 nhị địa Bồ Tát Dạ-Ma Vương 。dĩ thứ kí vị phối đương 。 明福智殊勝不可以世間之樂為比也。以實而言。 minh phước trí thù thắng bất khả dĩ thế gian chi lạc/nhạc vi/vì/vị bỉ dã 。dĩ thật nhi ngôn 。 如菩薩悲智所攝周遍六道所生。 như Bồ Tát bi trí sở nhiếp chu biến lục đạo sở sanh 。 不棄微流一切惡生之類。但以饒益故。法性自在故。 bất khí vi lưu nhất thiết ác sanh chi loại 。đãn dĩ nhiêu ích cố 。pháp tánh tự tại cố 。 寄表如天如王。自在之義。不欣世樂之所表也。 kí biểu như Thiên như Vương 。tự tại chi nghĩa 。bất hân thế lạc/nhạc chi sở biểu dã 。 如此華嚴經下文。初地菩薩多作閻浮提王。 như thử Hoa Nghiêm kinh hạ văn 。sơ địa Bồ Tát đa tác Diêm-phù-đề Vương 。 今十大天王。但為表法進修不離。 kim thập Đại Thiên Vương 。đãn vi/vì/vị biểu Pháp tiến/tấn tu bất ly 。 一剎那間漸漸殊勝故。又此天名妙高天。其山在大海中。 nhất sát-na gian tiệm tiệm thù thắng cố 。hựu thử Thiên danh diệu cao Thiên 。kỳ sơn tại Đại hải trung 。 出水高八億由旬。入水深八億由旬。四寶合成。 xuất thủy cao bát ức do-tuần 。nhập thủy thâm bát ức do-tuần 。tứ bảo hợp thành 。 北面黃金。南面瑠璃。西面水精。東面白銀。 Bắc diện hoàng kim 。Nam diện lưu ly 。Tây diện thủy tinh 。Đông diện bạch ngân 。 形如腰鼓。上有四層級。四天王各隨方所居四面。 hình như yêu cổ 。thượng hữu tứ tằng cấp 。Tứ Thiên Vương các tùy phương sở cư tứ diện 。 其山頂上四埵。埵別八天王。各有自部眾。 kỳ sơn đảnh/đính thượng tứ đoả 。đoả biệt bát Thiên Vương 。các hữu tự bộ chúng 。 中頂帝釋居。眾寶所莊嚴。以是名妙高。亦名峯山。 trung đảnh/đính Đế Thích cư 。chúng bảo sở trang nghiêm 。dĩ thị danh diệu cao 。diệc danh phong sơn 。 亦名忉利天。此云能主天。 diệc danh Đao Lợi Thiên 。thử vân năng chủ Thiên 。 由帝釋能為天主也。依主為名故。下有七重海。重別金山圍。 do Đế Thích năng vi/vì/vị Thiên Chủ dã 。y chủ vi/vì/vị danh cố 。hạ hữu thất trọng hải 。trọng biệt kim sơn vi 。 迦樓羅速飛七日方始達。金山有天居。 Ca Lâu La tốc phi thất nhật phương thủy đạt 。kim sơn hữu Thiên cư 。 皆四天王所攝。其上三十三天。所有天身長一由旬。 giai Tứ Thiên Vương sở nhiếp 。kỳ thượng tam thập tam thiên 。sở hữu Thiên thân trường/trưởng nhất do-tuần 。 衣長二由旬。廣一由旬。重六銖。壽一千歲。 y trường/trưởng nhị do-tuần 。quảng nhất do-tuần 。trọng lục thù 。thọ nhất thiên tuế 。 一日一夜同此人間一百年。三十日為一月。 nhất nhật nhất dạ đồng thử nhân gian nhất bách niên 。tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。 十二月為一歲。已上依俱舍三法等經說。 thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。dĩ thượng y câu xá tam Pháp đẳng Kinh thuyết 。 此天王有五種名。一名能主。一名釋提桓因。 thử Thiên Vương hữu ngũ chủng danh 。nhất danh năng chủ 。nhất danh Thích-đề-hoàn-nhân 。 一名憍尸迦。一名天帝釋。一名因陀羅天。 nhất danh Kiêu-thi-ca 。nhất danh Thiên đế thích 。nhất danh Nhân-đà-la Thiên 。 此名天主。具云釋迦因陀羅。釋迦者。此名百也。 thử danh Thiên Chủ 。cụ vân Thích Ca Nhân-đà-la 。Thích Ca giả 。thử danh bách dã 。 為先因百度設無遮齋得作天主。 vi/vì/vị tiên nhân bách độ thiết vô già trai đắc tác Thiên Chủ 。 此配歡喜地中檀波羅蜜。 thử phối hoan hỉ địa trung đàn ba-la-mật 。 已下十天王是檀波羅蜜中十波羅蜜。各隨名義配之可見。其四段配文。 dĩ hạ thập Thiên Vương thị đàn ba-la-mật trung thập Ba la mật 。các tùy danh nghĩa phối chi khả kiến 。kỳ tứ đoạn phối văn 。 如前可知。 như tiền khả tri 。 此位菩薩對治觀行苦空無常世法非實皆從十二緣生本無體相。 thử vị Bồ Tát đối trì quán hạnh/hành/hàng khổ không vô thường thế Pháp phi thật giai tùng thập nhị duyên sanh bổn vô thể tướng 。 成於捨法身命財等。如是於諸佛法信順修行。 thành ư xả Pháp thân mạng tài đẳng 。như thị ư chư Phật Pháp tín thuận tu hành 。 且治欲界麁慳悋業行檀波羅蜜。於十二緣生未善了知。 thả trì dục giới thô xan lẫn nghiệp hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。ư thập nhị duyên sanh vị thiện liễu tri 。 六地菩薩方明十二緣法。 lục địa Bồ Tát phương minh thập nhị duyên Pháp 。 作如鍊真金數數入火喻。明對治慳障。 tác như luyện chân kim sát sát nhập hỏa dụ 。minh đối trì xan chướng 。 第二復有無量夜摩天王。託事表離垢地。 đệ nhị phục hưũ vô lượng dạ ma thiên Vương 。thác sự biểu ly cấu địa 。 為此天離地際故。依空而居有眾妙樂也。 vi/vì/vị thử Thiên ly địa tế cố 。y không nhi cư hữu chúng diệu lạc/nhạc dã 。 象此位菩薩戒波羅蜜增勝有妙樂。 tượng thử vị Bồ-tát giới Ba-la-mật tăng thắng hữu diệu lạc/nhạc 。 以法身為戒體故。漸增進離前地世間繫故。 dĩ Pháp thân vi/vì/vị giới thể cố 。tiệm tăng tiến ly tiền địa thế gian hệ cố 。 初地檀度為勝。此位上上十善淨戒為勝。名為離垢地。 sơ địa đàn độ vi/vì/vị thắng 。thử vị thượng thượng Thập thiện tịnh giới vi/vì/vị thắng 。danh vi ly cấu địa 。 須彌之頂界與人連。寄同世間。此位以空居。 Tu-Di chi đảnh/đính giới dữ nhân liên 。kí đồng thế gian 。thử vị dĩ không cư 。 寄同出世間。故名離垢。初地喻鍊真金。 kí đồng xuất thế gian 。cố danh ly cấu 。sơ địa dụ luyện chân kim 。 未云加藥。但數數入火轉轉明淨。 vị vân gia dược 。đãn sát sát nhập hỏa chuyển chuyển minh tịnh 。 此地鍊金如加礬石轉令明淨。以戒為礬石。然金體無二。 thử địa luyện kim như gia phàn thạch chuyển lệnh minh tịnh 。dĩ giới vi/vì/vị phàn thạch 。nhiên kim thể vô nhị 。 明以戒對治欲界中愛欲等麁障。 minh dĩ giới đối trì dục giới trung ái dục đẳng thô chướng 。 但以法身大慈大悲大願四攝四無量十波羅蜜三十七道品 đãn dĩ Pháp thân đại từ đại bi đại nguyện tứ nhiếp tứ vô lượng thập Ba la mật tam thập thất đạo phẩm 之法藥。互相磨瑩使令智悲自在故。 chi pháp dược 。hỗ tương ma oánh sử lệnh trí bi tự tại cố 。 夜摩天者。此云時分天也。 dạ ma thiên giả 。thử vân thời phần Thiên dã 。 為此天無日月天光自相照不分晝夜。但蓮華開合知其晝夜時分故。 vi/vì/vị thử Thiên vô nhật nguyệt thiên quang tự tướng chiếu bất phần trú dạ 。đãn liên hoa khai hợp tri kỳ trú dạ thời phần cố 。 此天身長二由旬。廣二由旬。衣重三銖。 thử Thiên thân trường/trưởng nhị do-tuần 。quảng nhị do-tuần 。y trọng tam thù 。 壽二千歲。日月歲數與前天倍。此天王有十天眾。 thọ nhị thiên tuế 。nhật nguyệt tuế số dữ tiền Thiên bội 。thử Thiên Vương hữu thập Thiên Chúng 。 即明此戒波羅蜜中十波羅蜜。 tức minh thử giới Ba-la-mật trung thập Ba la mật 。 各隨位名義配之可知。此位修上上十善戒。 các tùy vị danh nghĩa phối chi khả tri 。thử vị tu thượng thượng Thập thiện giới 。 治欲界現行麁惑習氣。三地修九次第定。方無三界煩惱。 trì dục giới hiện hành thô hoặc tập khí 。tam địa tu cửu thứ đệ định 。phương vô tam giới phiền não 。 生如來家。同如來性。 sanh Như Lai gia 。đồng Như Lai tánh 。 新華嚴經論卷第十一 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:38:08 2008 ============================================================